Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文翻譯:幫我把下面英文翻成中文

幫我把下面英文翻成中文

自已查了好久還是看不懂是什麼意思…

Seeing the distressing number of students nowadays who have either left home or committed murder or become victims of a "family suicide," the writer warned our educators against placing excessive emphasis on the imparations of knowledge while neglecting character education,while teachers childern how to deal with situations of adversity.

中間的粗體字我幾乎看不懂…

查了英文字典我也無法把他們想成句子…

麻煩大家幫忙翻一下!

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    我就只幫你翻這段粗體字囉

    warned our educators against placing excessive emphasis on the

    imparations(有錯字impartation) of knowledge while neglecting character education

    作者警告教育者不要太過強調知識的傳授而忽略品格教育

    Source(s): me
  • 1 decade ago

    英文:

    Seeing the distressing number of students nowadays who have either left

    home or committed murder or become victims of a "family suicide," the

    writer warned our educators against placing excessive emphasis on the i

    mparations of knowledge while neglecting character education,while teac

    hers childern how to deal with situations of adversity.

    中文:

    看著沮喪的學生人數,現在的人已經離開了家,或殺人,或成為

    受害者的一個"家庭自殺" ,作者警告說,我們教育工作者反對過

    分強調對imparations的知識,而忽視品德教育,而教師的兒童應如

    何處理隨著局勢的逆境。

    粗體字部分:

    英文:

    educators against placing excessive emphasis on the imparations of kno

    wledge while neglecting character education

    中文:

    教育界人士反對過分強調對imparations的知識,而忽視品德教育

Still have questions? Get your answers by asking now.