? asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請幫我解釋這句英文 catch-22

Taiwan is in the condition of Catch-22.

重點是 Catch-22 是指什麼?

對這具有了解的

可以解釋一下嗎

Update:

絕對不是趕上22

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Catch-22,引申為「自相矛盾的規定」或者是「荒唐的道理」。

    「第22條規定」(Catch-22)是美國一位小說家Josheph Heller在1961年出版的一本小說的書名。Alan Arkin 在 1970年把這本小說拍成電影,而成為家喻戶曉的成語。

    「第22條規定」規定如果一位軍人請求解除勤務(active duty),只有在他的心理狀況不適於服勤時才被允許。但這個規定產生了一個矛盾的邏輯,一位軍人如果頭腦清楚瞭解戰鬥勤務的危險性,而怯於戰鬥的話,就表示他心理健全,必須去服戰鬥勤務。

    Taiwan is in the condition of Catch-22.

    所以在這句上

    就可以解釋成台灣現在處於進退兩難的情況

    Source(s): 相關知識+
  • 1 decade ago

    catch-22:象徵人們處在一種荒謬的兩難之中

    it's describing that Taiwan is in the situation that they can't get away with.

    Source(s): myself
  • 1 decade ago

    a frustrating situation in which one is trapped by contradictory regulations or conditions.

    any illogical or paradoxical problem or situation; dilemma.

    a condition, regulation, etc., preventing the resolution of a problem or situation; catch.

    Source(s): www.dictionary.com
Still have questions? Get your answers by asking now.