JoE asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問GUIDE和DIRECTION在用法上到底有何不同?

以下是我在線上字典查到的翻譯:

********************************************************

GUIDE

n. (名詞 noun)[C]

1. 嚮導,導遊;指導者

A guide will show you round the Palace.

一位導遊將陪你們參觀宮殿。

2.指導;指南[(+to)]

Let conscience be your guide.

讓良心指引你吧。

3. 旅行指南[(+to)]

4. 入門書,簡介[(+to)]

5.【英】女童子軍

vt. (及物動詞 transitive verb)

1. 為...領路;帶領[O]

Martin guided him to the reception-room.

馬丁將他領到接待室。

2.引導;指導

He guided the company through the difficulties.

他帶領公司度過了困難。

3.管理;操縱

He guided the ship safely into harbor.

他駕駛輪船安全入港。

4.(感情等)支配(人),給予極大的影響[H]

vi. (不及物動詞 intransitive verb)

1. 擔任嚮導

DIRECTION

n. (名詞 noun)

1. 方向;方位[C][U]

He drove in the direction of the farm.

他向該農場方向駛去。

2. 方面;領域[C]

This town shows improvement in many directions.

該鎮在許多方面都有改進。

3. 指導;指揮;管理[U]

Our company is under good direction.

我們公司管理有方。

4. 指示;用法說明[P][(+for)]

Follow the directions that your doctor gives you.

請遵醫囑。

5.趨勢,傾向[(the) S]

*******************************************************

我在試著翻譯"滅火器使用方法"這句話的時候不知道要用哪一個字,

麻煩高手告訴我兩個字使用在哪比較多,比較適合上面這句話在用...

謝謝

4 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    Guide這個字用於說明書,通常都是比較大本的,複雜的儀器.

    像 starters guide初學者使用說明.

    Direction這個字用於說明,比較短,像藥罐上食用方法, 冷凍食物包後的食用方法等等.項滅火器這種不難操作的物品, 用Direction就可以了.

    例如: Operating Direction of Fire Extinguishers

    Source(s): myself 美國住七年
  • 1 decade ago

    DIRECTION

    4. 指示;用法說明[P][(+for)]

    Follow the directions that your doctor gives you.

    請遵醫囑。

    GUIDE

    2.指導;指南[(+to)]

    Let conscience be your guide.

    讓良心指引你吧。

    4. 入門書,簡介[(+to)]

    另外

    guide 有指引 引導的意味

    direction 有方向的意思

    參考一下唄

    Source(s): 字典+個人意見
  • 1 decade ago

    我覺得這兩個字都很常用到阿,用法其實你查的都差不多很清楚了,而且我覺得要翻譯你要翻的,應該不用用到上面兩個字吧,像How to use ...或 The way to use ...應該都是不錯的選擇

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    "How to use a fire extinguisher" (如何使用滅火器)

    這樣可以嗎?

Still have questions? Get your answers by asking now.