promotion image of download ymail app
Promoted
663 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

超級超急 法文.英文高高手請入內

"打開他

讓他去吧

深藏在心中的憎恨與摯愛"

翻譯為"open it to let it be

the abomination

and

the devoted

buries in heart "恰當嗎???

還有....這具中文翻譯為法文怎麼翻????

(請keep住語義還有說這句話的fu.....請不要用翻譯機器人去翻)

Update:

翻譯後請詳細解釋

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    ouvrir le coeur..

    et oublier la haine, et l'amour de ta vie.

    打開心門吧..

    讓那人生中的恨, 與愛情,

    被遺忘..

    英文:

    Open your heart,

    Let the feelings of hatred, and

    true love, be emptied from the

    bottom of your soul.

    打開心房,

    讓深藏於靈魂深處的

    恨與摯愛, 隨之遺忘吧..

    2007-12-31 02:42:34 補充:

    pardon moi, 上面那個是法文的部份~ 希望有幫到您~

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.