高大 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

麻煩英文高手幫幫我 英翻中!!!!

a)Failure by either party to comply with or to perform any agreement set forth herein, where such failure to comply or perform continues for twenty (20) days after notice from the other party.

b)Dissolution, termination of existence, insolvency, failure to pay debts as they mature, or business failure of a party; appointment of a trustee or receiver for any part or all of a party's assets, assignment for the benefit of creditors by a party; or institution of any proceeding by or against a party under any bankruptcy or insolvency law which is not dismissed within thirty (30) days.

c)The assignment or transfer of this Agreement or any right or interest herein by Representative without Company's consent.

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    a) 任何一方未遵守或履行本文之約定。“未遵守或履行約定“ 意指任一方收到另一方通知後,連續二十天以上未採取行動。

    b) 公司解散、消滅、破產、跳票(債務逾期)、或經營失敗; 公司全部或部份財產移交給受託管理人或破產管理人、轉讓利益給債權人、遭破產法起訴且在三十天內未被撤銷者。

    c) 在未經同意前,代理商將此合約或任何合約裡的權利、利益進行轉讓。

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    a )不能由任何一方必須遵守或履行任何協議所闡述的,如未能遵守或履行繼續為二十( 20 )天內通知另一方。

    b )解散,終止存在,破產,無法支付債務的,因為他們成熟,或者生意失敗的一方當事人;委任一名信託人或接管人的任何部分或全部的黨的資產,轉讓的,為債權人的利益而由一個黨;或機構的任何程序所或反對某一政黨在任何破產或破產法,是不能出三十( 30 )天。

    c )轉讓或轉讓本協議或任何權利或利益,這是由代表未經公司同意的。

    Source(s): 網路資源
  • 1 decade ago

    a)Failure 由或者黨遵照或執行任何協議此中被指出, 這樣的疏忽依從或執行繼續二十(20) 天在通知以後從另一黨的地方。

    b)Dissolution, 存在, 不能溶解, 疏忽的終止支付債務作為他們成熟, 或黨的企業倒閉; 一臺委託人或接收器的任命為些部份或所有黨的財產, 任務為債權人的目的由黨; 或任何行動的機關由或反對一個黨根據不駁回在三十(30) 天之內的任何破產或不能溶解法律。

    c)The 這個協議任務或調動或任何權利或興趣此中由Representative 沒有公司的同意。

    不知對不對

    對的話點我名子到部落格長期留言吧!

Still have questions? Get your answers by asking now.