努力... asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

快遞急件 貿易英文

經過重新確認後, 目前這兩組裡面都有庫存. 請盡快簽回訂單. 星期五幫你以快遞寄出. 讓你在聖誕假期前收到貨物. 謝謝你的支持.

另外一張20的訂單尚未收到你的任何回覆, 請盡快回答. 我們等待你的資料以便開始生產.

關於貨櫃一事, 抱歉 我遺漏計算一張機器訂單的材積.那個所需要空間比較大. 所以正確是兩個20呎貨櫃. 很抱歉讓你擔心了. 請盡快告訴我們船公司的資料. 讓我們開始安排出貨事宜..

請勿使用翻譯軟體. 謝謝

5 Answers

Rating
  • Sookie
    Lv 6
    1 decade ago
    Favorite Answer

    Please be informed that we do have the stock of these 2 items. Please let us have your approved Purchase Order as soon as possible so that you will received the goods before Christmas via express courier service. Thank you for you great support.

    We are still waiting for your another feedback on the Purchase order #20. We should start produce the goods once received your confirmation.

    We are sorry to put you on worry, we have miss out one of the PO which need bigger container space. Therefore, we actually need 2x20'Dry Container for this shipment (or these orders). Kindly provide us your nominated carrier for shipment arrangement. Thanks.

    Source(s): kool_jp
  • 1 decade ago

    經過重新確認後, 目前這兩組裡面都有庫存. 請盡快簽回訂單. 星期五幫你以快遞寄出. 讓你在聖誕假期前收到貨物. 謝謝你的支持.

    After re-confirmation, we have these 2 sets of (+ 產品) in stock right now. Please sign back your pruchase order. We will ship you by express delivery this Firday and you will receive them before Christmas. Thanks for your cooperation.

    另外一張20的訂單尚未收到你的任何回覆, 請盡快回答. 我們等待你的資料以便開始生產.

    (20 是指數量?)

    We still didnot receive your order confirmation for order quantity 20 sets yet. Please kindly confirm it asap in order to place them into production.

    關於貨櫃一事, 抱歉 我遺漏計算一張機器訂單的材積.那個所需要空間比較大. 所以正確是兩個20呎貨櫃. 很抱歉讓你擔心了. 請盡快告訴我們船公司的資料. 讓我們開始安排出貨事宜..

    Regarding the matter of container, we are very sorry to inform you that we omitted counting the measurement of machine order which need more space for delivery. Therefore, the exist shipping space should be 2 x 20' container. Once again, sorry for any inconveninece caused.

    Please inform us the details of shipping company in order to make necessary arrangement.

  • 1 decade ago

    兩個都是用翻譯機的,都不是自己翻的。

  • 1 decade ago

    經過重新確認後, 目前這兩組裡面都有庫存. 請盡快簽回訂單. 星期五幫你以快遞寄出. 讓你在聖誕假期前收到貨物. 謝謝你的支持.

    After reconfirms, at present inside these two groups all has the stock

    Please as soon as possible signs the order form Friday helps you to

    express to send Let you vacation front receive the cargo at the

    Christmas Thank you the support

    另外一張20的訂單尚未收到你的任何回覆, 請盡快回答. 我們等待你的資料以便開始生產.

    Moreover 20 order forms not yet receive your any reply, please as soon

    as possible replied We wait for your material in order to starts to

    produce

    關於貨櫃一事, 抱歉 我遺漏計算一張機器訂單的材積.那個所需要空間比較大. 所以正確是兩個20呎貨櫃. 很抱歉讓你擔心了. 請盡快告訴我們船公司的資料. 讓我們開始安排出貨事宜..

    About a cabinet matter, was sorry I omit calculate a machine order

    form the timber volume That institute needs the space quite to be big

    Therefore is correct is two 20 foot cabinets Was sorry very much let

    you worry Please as soon as possible tells us the boating company the

    material Let us start to arrange to produce goods the matters

    concerned..

    Source(s): me
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    您要的翻譯如下唷︿︿:

    After re- confirming, these two sets of insides all have stock currently. Please sign to return to order as soon as possible. Help you to send out by express delivery on Friday. Let you receive goods before Christmas holidays. Many thanks to your support.

    Besides 120 orders haven't received one of your reply, please answer as soon as possible. We wait for your data for the purpose of beginning produce.

    Excuse me the volume measure that I leave out to calculate a machine order as for container one matter.That the space needed is bigger. So exactitude's ising 2 is 20 foot containers. I am very sorry to let you worry. Please tell us the data of the ship company as soon as possible. Let us start arranging matter of taking delivery of goods..

    應該是這樣翻的~

    希望對你有所幫助唷︿︿

    Source(s): 翻的好累> <”
Still have questions? Get your answers by asking now.