洪德 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文文法 時太和假設語氣混合

They believed that if the torch relay could come to Taiwan, it would be a ........

我想請問一下 由於They believed已為過去式 但我後面的子句代表的是不可能發生應該用假設語氣 請問這樣寫對嗎??

還是我應該改成

They believed that if the torch relay had come to Taiwan, it would have

been.......

可是這樣又很奇怪....

請問英文高手 我該如何在過去式的前提之下 又寫出"當時"的與事實相反呢????

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    很簡單!全部都改成過去式即可。

    原句的現代式是:They believe(現)that if the torch relay could(現)come to Taiwan, it would be(現)a ...

    改成過去式-->全句的動詞一起改即可:They believed(過)that if the torch relay could(過)have come to Taiwan, it would have been(過)a ...

    強調一下,這邊還是要用could,因為像您沒用的話,翻譯會變成 "他們相信如果聖火*有*來台灣的話" ,但我想您要表達的應該是 "如果聖火*能*來台灣的話",對吧?

    而 "能" 這個自英文用could表達,could可以當現在式也可以當過去式。而could的後面要接原形(也就是現在式),所以後面還是接have,而不是had。

    不過如果您要表達的意思是"他們相信如果聖火*有*來台灣的話" ,您自己翻的 "They believed that if the torch relay had come to Taiwan, it would have been..." 就是正確的了。

    Source(s): 自己
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.