努力... asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

訂單變更 貿易英文

根據你的要求..我們將P/O 26的產品移到 P/O25當成追加訂單. 並且將訂單25的材積追加到可以整櫃出貨. 其他P/O26則是散貨方式出貨.

P/O25 預計可以再12/25那一星期出貨

附上兩張變更後的訂單. 以及包裝明細.提供你做參考

在訂單P/O25 有註明星字號的的是從P/O26挪過去的. 提供你辨識, 希望一切都會很清楚訂單內容.

Update:

這是根據客戶要求, 要我們幫他挪訂單可以湊成一個20"貨櫃出貨..是客戶要我們幫他安排的..

3 Answers

Rating
  • 野鶴
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    不是很了解你的意思,為什麼你既是扮演更改訂單的角色(買家),又同時擔任出貨時間安排與確認的賣家..

    2007-11-22 11:28:34 補充:

    Dear Customer(可以改成對方的名字):

    We had shifted some item of PO#26 to PO#25 as your request, and the shipment of PO#25 will just fit in a 20" container. The rest item of original PO#26 will ship to you on next time.(這裡沒有刻意去翻散裝,只是強調下一次再出)

    We plan to ship the goods of PO#25 on last week of December.(Probably on 25th, Dec.)...這部份稍作更改為12月份最後ㄧ週.大概是12/25.

    The revised PO#25, PO#26 and packing list are as enclosure, please see as referance.

    Revised PO#25 had been marked "star sympol" on some items which came from PO#26 and it will be helpful on recognition.

    Hope everything of the revised PO is clear enough for you!

    Any further, please feel free to contact us.(這句是小弟加上的...意思是有任何問題,敬請聯絡我們).

    以上,希望能幫上忙

    Source(s): myself
  • 1 decade ago

    According to your requirement, we'll put same products of PO#26 into PO#25 as additional order. Moreover, we combine PO#25 with additional PO#26 together with one full container by CY shipment. As for the balance of PO#26, we arrange the CFS shipment.

    We plan to deliver out the goods from our maker for PO#25 on Monday of December 25,2007.

    Please see the attached files with two revised orders and packing list for your reference. It makes a mark on the PO#25 for PO#26 change for your recognition. Hope all is clear for you to understand the orders specification.

    PS. 把PO#26一些數量追加到PO#25, 以便出整櫃,對吧?

    Source(s): myself
  • 1 decade ago

    是根據客戶所要求..要我們幫他湊一個貨櫃的數量..可以滿櫃出貨

Still have questions? Get your answers by asking now.