Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

尋找英文高手~請幫我翻成中文~急!

1.South Korean firm LG Electronics is poised to start marketing an air conditioner with a filter made using an enzyme from the pungent national dish kimchi that is aimed at protecting against the bird flu virus.

2.Kimchi, tipically made from pickled radish or cabbage package with garlic, ginger and hot peppers, is renowned its supposed health benefits as well its powerful odor.

2 Answers

Rating
  • PJ
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1.南韓企業LG電子已準備好,將展開他們最新的空調機的行銷,這部新機器的過濾網中含有以該國知名嗆辣的菜餚-泡菜為原料所製成的酵素,目標是對抗,避免禽流感病毒的感染.

    2. (韓國)典型的泡菜,是用醃漬過的蘿蔔或高麗菜 和蒜,薑,紅辣椒等食材混合而成,現在,它對健康可能的助益和他的嗆辣味道一樣聞名.

    PS..你原文第二段應該有地方有錯誤 第二個字應該是typically. 最後面 is renowned後面應該有一個for 才對

  • 1 decade ago

    1.South 韓國企業LG 電子保持平衡開始空調與過濾器做使用酵素由辛辣全國盤kimchi 是瞄準的保護反對鳥流感病毒的行銷。

    2.Kimchi, 由被醃製的蘿蔔或圓白菜包裹tipically 被做用大蒜、薑和辣椒, 使它假想的保健福利有名望它強有力的氣味。

Still have questions? Get your answers by asking now.