promotion image of download ymail app
Promoted
Matt asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問 ”即將滿第三年” 翻譯成英文

請問各位

即將滿第三年要怎麼翻比較好

我可以說 It's gonna become the third/forth year??

or It's about to the third year?

or It will be the coming forth year??

or It's gonna be the oncoming/approaching forth year?

請問怎麼說才對??

如果可以的話 請幫我把上面的句子改正

感激不盡!!! ^^

2 Answers

Rating
  • C L
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    如果按照版主在說明裡中想到的幾個說法和類似"approach"的單字,給它們文法矯正一下的話,"即將滿三年"可以這樣來說:

    先把表達"即將"的未來式列清楚,這幾個都可以互相代換:

    "be going to V. (= be gonna V.) = will = be about to V. = be V-ing

    直接表達"滿三年":

    It'll be three full years (soon).

    It's going to be three whole years.

    用"第四年"來表達:

    It's going to be the forth year. (become也可,但算是比較少用)

    My forth year is approaching.

    The coming year will be my forth (year). (再來的一年就是第四年了)

    The start of the forth year is near.  [near (at hand):接近]

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Tego
    Lv 5
    1 decade ago

    I will have been here for three years.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.