Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

這句英文句子 文法有誤嗎?

這句 英文句子 文法、語意有誤嗎?

→ Far from reach but near at hand.

  (遠在天邊,近在眼前。)

小弟英文很破 煩請各位指教一下

7 Answers

Rating
  • C L
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    → Far from reach but near at hand.

      (遠在天邊,近在眼前。)-----

    句子"Far from reach but near at hand.",意思算清楚.

    不過,其實英語裡早就有表達上述中文意思的說法了,非常簡潔有力,要表達應該還是用這個:

    "So far, yet so near." 或 "So far and yet so near."

    底下這個網頁裡的一首英語小詩"Whisper of Life"(生命耳語)中第三句 (http://www.mailfriends.com/node/671128)%E6%98%AF%E...

    "A night sky full of stars so far yet so near" (夜空滿是星斗,遠在天邊卻近在眼前)

    另外,亞馬遜網上書店有賣一本1961年舊書的書名 :

    So near and yet so far: The recollections of a rolling stone - Unknown Binding (1961) by Canon F. R Gillespy

  • Kevin
    Lv 7
    1 decade ago

    版主您好:

    如果您是要把 "Far from reach but near at hand." 翻譯成中文, 那用 "遠在天邊,近在眼前." 不能說完全不對, 但是英文的引申含意應該是: "雖然遠在天邊,看似近在眼前." 也就是說, 這樣的語法中, 前半通常是說"外在/事實", 而後半則是"內在/感受". 也可以說成: "遙不可及, 卻近在咫尺."

    Klee大大所提供的資料也是這樣的含意: 事實與感受的對比.

    不過如果是要把 "遠在天邊,近在眼前." 翻譯成英文, 應該要先瞭解其原始含意:

    《ZDIC.NET漢典網》

    【解釋】形容尋找的人或物就在面前。

    【出處】清吳趼人《二十年目睹之怪現狀》第七十九回:“原來遠在天邊,近在眼前!無論如何,你總要代我拉了來的。”

    http://translate.google.com/translate?hl=zh-TW&sl=...

    所以英文可以寫成:

    Though seemingly nowhere to be found, it's actually right under your nose.

    *[under someone's nose]: 就在(某人)眼前

    http://www.answers.com/topic/under-one-s-nose

    至於是否有現成的英文諺語可以套用, 尚請大家指導.

  • 1 decade ago

    我ㄇ英文老師說:Far and beyond the horizon, near at at present.

    (這也可以)

    你ㄉ答案也對

    Source(s):
  • Anonymous
    1 decade ago

    你答對了你答對了你答對了你答對了你答對了你答對了

    你答對了你答對了你答對了你答對了你答對了你答對了

    Source(s): .........無
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    沒錯... 是正確ㄉ

    也可以用Far to reach, near at hand.

    Source(s): 英漢辭典
  • 1 decade ago

    "Close in sight but far from reach" 是意思上最接近的

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    沒錯...好得很哩!

    也可Far to reach, near at hand

    但有點俗 = =///

    Source(s): 過中高的me
Still have questions? Get your answers by asking now.