promotion image of download ymail app
Promoted
八ㄦ asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

徵求英文高手幫忙翻譯英文文章

下面的網址是前文

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

下面是要翻的文章

Because of his tendency to fix attention on only one factor at a time, he often comes to contradictory conclusions as he shifts his attention from one factor to another. He will assert the contradictory conclusions without any concern for their inconsistency. Because he tends to neglect transformations from one state to another, he is not aware of the reversibility of many transformations. Because his thinking is dominated by his momentary perception, he tends to associate things with each other by accidents of juxtaposition rather than by any relation of cause and effect or of logical implication. As a result, he has a poor grasp of the relation between part and whole, between element and set, or between subset and set.

Update:

可以翻的好一點嗎

因為是要上台報告的!!

6 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    它的大意是--

    他只針對某一個點來作思考、判斷、分析,而忽略了整個狀況。以致於當他主張B說法時,往往和他先前所主張的A說法互相矛盾。因為他的思考方式是點狀式的,而非全盤融會貫通。

    As a result, he has a poor grasp of the relation between part and whole, between element and set, or between subset and set.

    總而言之,他對於"部分"和"整體"、"元素因子"和"整體架構"、或是"微觀"及"宏觀"之間的關係...等這方面的概念非常薄弱。

    Source(s): 我自己
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    Because of his tendency to fix attention on only one factor at a time, he often comes to contradictory conclusions as he shifts his attention from one factor to another. He will assert the contradictory conclusions without any concern for their inconsistency. Because he tends to neglect transformations from one state to another, he is not aware of the reversibility of many transformations. Because his thinking is dominated by his momentary perception, he tends to associate things with each other by accidents of juxtaposition rather than by any relation of cause and effect or of logical implication. As a result, he has a poor grasp of the relation between part and whole, between element and set, or between subset and set.

    由於他的傾向,以確定注意只適用於一個因素,在一時間,他常常相互矛盾的結論,因為他轉移他的注意力從一個因素是另一種。他斷言,相互矛盾的結論,沒有任何關心他們不一致的情況。因為他往往忽略了轉變,從一個國家到另一個國家,他是不知道的可逆性許多變革。因為他的思想為主導,由他一時的看法,他往往聯想到的事,彼此之間還有意外的並置,而不是由任何因果關係,並影響或者合乎邏輯的含義。因此,他有一個貧窮的把握之間的關係部分和整體,要素和內容之間,或子,並訂定。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    因為他的一次只把注意歸咎於一個原素的趨勢, 當他轉移他的注意從一個原素到另一個時,他經常得出互相矛盾的結論。 他將認定互相矛盾結論沒有任何關係適合他們的不一致。 他傾向於忽視轉變從一狀態給另一個,他不知道很多轉變的reversibility。 因為他的思想因為他的瞬間的知覺被支配, 他傾向於彼此因並列的機會而不是透過因果或者邏輯蘊涵的任何關係聯繫事情。 因此,他在元素之間有一關係在和整個的部分之間的糟糕把握和確定,或者在子集之間並且確定

    Source(s):
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    為他的一次只把注意歸咎於一個原素的趨勢, 當他轉移他的注意從一個原素到另一個時,他經常得出互相矛盾的結論。 他將認定互相矛盾結論沒有任何關係適合他們的不一致。 他傾向於忽視轉變從一狀態給另一個,他不知道很多轉變的reversibility。 因為他的思想因為他的瞬間的知覺被支配, 他傾向於彼此因並列的機會而不是透過因果或者邏輯蘊涵的任何關係聯繫事情。 因此,他在元素之間有一關係在和整個的部分之間的糟糕把握和確定,或者在子集之間並且確定。

    這就是Because of his tendency to ..............................的翻譯

    Source(s): 布丁
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    因為他的一次只把注意歸咎於一個原素的趨勢, 當他轉移他的注意從一個原素到另一個時,他經常得出互相矛盾的結論。 他將認定互相矛盾結論沒有任何關係適合他們的不一致。 他傾向於忽視轉變從一狀態給另一個,他不知道很多轉變的reversibility。 因為他的思想因為他的瞬間的知覺被支配, 他傾向於彼此因並列的機會而不是透過因果或者邏輯蘊涵的任何relatio n 聯繫事情。 因此,他在元素之間有一關係在和整個的部分之間的糟糕把握和確定,或者在子集之間並且確定。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    因為他的一次只把注意歸咎於一個原素的趨勢, 當他轉移他的注意從一個原素到另一個時,他經常得出互相矛盾的結論。 他將認定互相矛盾結論沒有任何關係適合他們的不一致。 他傾向於忽視轉變從一狀態給另一個,他不知道很多轉變的reversibility。 因為他的思想因為他的瞬間的知覺被支配, 他傾向於彼此因並列的機會而不是透過因果或者邏輯蘊涵的任何關係聯繫事情。 因此,他在元素之間有一關係在和整個的部分之間的糟糕把握和確定,或者在子集之間並且確定。

    Source(s): 自己
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.