? asked in 藝術與人文詩詞與文學 · 1 decade ago

翻譯詩,還需要含意,急~~

Emily Dickinson的IF I CAN STOP ONE HEART FROM BREAKING及SUCCESS IS COUNTED SWEETEST和I DIED FOR BEAUTY BUT WAS SCARCE這3首,我要他的中文及寫這首詩所要表達的含意,謝謝,越詳細越好囉

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    IF I CAN STOP ONE HEART FROM BREAKING

    If I Can Stop One Heart from Breaking,

    I shall not live in vain;

    If I can ease one life the aching,

    Or cool one pain,

    Or help one faiting robin

    Unto his nest again,

    I shall not live in vain.

    如果我能使一顆心不碎

    如果我能使一顆心不碎,

    那我就沒有白活這一回;

    如果我能減輕一個生命的苦痛,

    或者消除一個肉體的疼痛,

    或者幫助一隻昏迷中的羅賓鳥

    重新返回自己的鳥巢,

    那我就沒有白活這一回。

    本詩開篇就出語不凡。前兩行有如平地一聲驚雷,讓讀者的心靈受到意外的猛烈震撼。造成這種震撼的原因是:詩人把關心他人的痛苦和自己生命的存在價值聯繫起來了!在道德敗壞、人心下落的時代,關心他人疾苦的慈心善念在一般人心中已經很淡薄了。而作者卻開門見山的把它作為生命存在價值的充分條件提了出來,真不啻對當代人的一聲當頭棒喝!緊接著,詩人便在短短幾行中使用以少概多、以點代面、由人及物、從抽象到具體的方法,進一步發揮了開篇兩行中提出的命題。特別是關於鳥兒的兩行,詩人用了一幅生動具體的圖畫,頗具感人的力量。最後,詩人用開篇的第二句來作全詩的結尾,這種重覆用法就進一步強調了自己對生命存在價值的看法。加上最後一句是第七句,語氣上具有更強的總結、收束感,也使得詩人強調的內涵得到了加強。

    Success Is Counted Sweetest* *成功的滋味何其甜*

    Success Is Counted Sweetest 成功的滋味何其甜

    By those who ne'er succeed. 失敗者最欣羨。

    To comprehend a nectar 要領會瓊漿玉液

    Repuires sorest need. 須是口渴已極

    Not one of all the purple host 看那壯盛的隊伍

    Who took the flag today 今日得勝拔旗,

    Can tell the definition, 卻無一人能清楚

    So clear, of victory, 說出勝利的真諦,

    As he, defeated, dying, 不如那垂死的敗將:

    On whose forbidden ear 他受制的耳裏

    The distant strains of triumph 聽到遠處的凱歌

    Break, agonized and clear! 奏,痛苦而清晰。

    I DIED FOR BEAUTY BUT WAS SCARCE

    died for beauty, but was scarce

    Adjusted in the tomb,

    when one who died for truth

    In an adjoining room.

    He questioned softly why l failed?

    "For beauty, I replied.

    " And I for truth- themself are one-

    We brethren are", he said.

    And so, as kinsmen met a night

    We talked between the rooms

    Until the moss had reached our lips

    And covered up our names

    在這首小詩中,詩中說明了人死的意義,並強調「真」與「美」」是一回事。

  • If I Can Stop One Heart From Breaking

    If I can stop one heart from breaking,

    I shall not live in vain;

    If I can ease one life the aching,

    Or cool one pain,

    Or help one fainting robin

    Unto his nest again,

    I shall not live in vain.

    如果我能阻止一顆心靈免於破碎

    如果我能阻止一顆心靈免於破碎

    我就沒有虛度此生

    如果我能解除一個生命的病痛

    或減緩一絲疼痛

    或幫助一隻昏厥的知更鳥

    回到它的槽穴

    我就沒有虛度此生

    Success

    Success is counted sweetest

    By those who ne'er succeed.

    To comprehend a nectar

    Requires sorest need.

    Not one of all the purple host

    Who took the flag to-day

    Can tell the definition

    So clear, of victory,

    As he, defeated, dying,

    On -whose forbidden ear

    The distant strains of triumph

    Break, agonized and clear.

    成 功

    從未成功的人認爲,

    成功的滋味最甜美。

    要以強烈的需求,

    去領會花蜜的滋味。

    袞袞諸公顯貴們, ‧

    執掌今日的大旗,

    沒有人能這樣,

    明瞭勝利的真諦。

    當他失敗後垂死,

    失聰的耳邊突然響起

    遙遠的凱歌旋律

    是如此痛苦而清晰。

    I died for Beauty―but was scarce

    I died for Beauty―but was scarce

    Adjusted in the Tomb

    When One who died for Truth, was lain

    In an adjoining Room―

    He questioned softly “Why I failed”?

    “For Beauty”, I replied―

    “And I―for Truth―Themself are One―

    We Bretheren, are”, He said―

    And so, as Kinsmen, met a Night―

    We talked between the Rooms―

    Until the Moss had reached our lips―

    And covered up―our names―

    為美殉情

    為了 “美” 我殉情殞命,

    埋進墳墓還心緒難平;

    此時我有了一位鄰居,

    說是為 “真” 壯烈犧牲。

    他柔聲問我為何落敗,

    我說全是為 “美” 獻身;

    他說 “美”、“真”本是一體,

    我倆算得上骨肉至親。

    黑暗中一對難兄難弟,

    就這樣隔著墓穴談心;

    直到青苔蓋滿墓碑,

    直到綠蘚爬上嘴唇。

    應該是這樣吧!看看有沒有幫到你的忙

    Source(s): 網路資料
Still have questions? Get your answers by asking now.