Anonymous
Anonymous asked in 社會及文化語言 · 1 decade ago

you had all night to say something to me yet 急..釋中文..

you had all night to say something to me yet you didn't

*****ing piss me off

佢想話我D乜?

有冇人講到我知佢意思?

加左yet我成句就唔明...

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    你有成晚時間跟我講話/跟我解釋,但你依然沒有。

    fxxking piss me off 是粗口﹐解 "激/氣X死我!"

    ***yet在這個情形﹐ 係解“依然".

    2007-10-30 09:28:11 補充:

    上面那位已經解釋錯了﹐我的才對的﹐信我啦﹗

    Source(s): 我住在美國
  • 1 decade ago

    你整夜說給我的東西你沒

    *****ing氣死我了

  • 1 decade ago

    you had all night to say something to me yet you didn't

    你有成晚可以同我講野但係你冇

    *****ing piss me off <=== 粗口

    即係話佢嬲你因為你成晩都冇乜同佢講個野!

  • 1 decade ago

    yet系呢度既意思解but

    其實佢grammar又吾系太岩..

    不過我估佢意思系..

    雖然你全晚有同佢講野/你全晚同佢講左d野..

    不過你無整嬲佢.

    Source(s): me
Still have questions? Get your answers by asking now.