asked in 娛樂與音樂明星與名人 · 1 decade ago

Koya/Shige--アリバイ歌詞

因為本人是日文白痴+翻譯網的解釋超不通順+大家都只貼日文......到現在還是搞不清楚他們在唱啥Orz

如果有的話希望可以中日對照~

或有更強的可以順便貼羅馬拼音XDDDDDD

P.S:聽說這篇歌詞程度不輸若隱若現~

ma!就看能讓我囧成什麼樣子啦~~!!

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    啊!這首歌啊 我喜歡=ˇ=

    我覺得最可愛的地方是大小包的名字都被寫進去了~

    OH只能說作詞也太有趣了啊!!!!!!!!!!!!

    是說KOYASHIGE唱起來莫名的覺得好搭 那個調好棒~

    還有 至於歌詞,似乎是一首完全是在為男人說話的詞= =

    ------------------------------------------------------------------------

    アリバイ <不在場證明>

    作詞: H.U.B. 作曲/編曲: 村山晋一郎

    昨夜はバイトだったんだ

    だから電話もOFF OFF

    増田に聞いてみろよ

    ちゃんと一緒に帰ったから

    (なんかちょっと言い方怪しくない)

    僕を信じてないの

    (だってすよ 今バイト休みでしょう)

    明日は君の誕生日

    yuube wa baito dattanda

    dakara denwa mo OFF OFF

    masuda ni kiitemiro yo

    chanto isshoni kaetta kara

    (nanka chotto ikanai ayashikunai)

    boku wo shinjitenai no

    (datte suiyoubi wa baito yasumi desho)

    ashita wa kimi no tanjoubi

    Cause baby 女の感は刑事よりすごいもの

    ありえる ありえないね アリバイ

    Cause baby 男の友情は鋼より堅いから

    ばれない ばれないよ アリバイ

    CUZ BABY onna no kan wa keiji yori tsuyoi mono

    arieru arienai ne ALIBI

    CUZ BABY otoko no yuujo wa hagane yori katai kara

    barenai barenai yo ALIBI

    君へのプレゼントは 薬指のRING RING

    でも店に入るときに

    ヤバい 手越に見られたんだ

    (何やってんだよ こんな所で)

    口止めしなくちゃね

    (会わなかった事にしてやるよ)

    君を驚かせたくて

    kimi e no purezento wa kusuriyubi no RING RING

    demo mise ni hairu toki ni

    yabai tegoshi ni miraretanda

    (nani yattendayo kono tokoro de)

    kuchi domeshi nakucha ne

    (awanakatta koto shite yaru yo)

    kimi wo odorokasetekute

    Cause baby 女心は永遠の謎だから

    ありえる ありえないね アリバイ

    Cause baby 男心は簡単にとけるけど

    バラさず バラさずに アリバイ

    CUZ BABY onnagokoro wa eien no nazo dakara

    arieru arienai ne ALIBI

    CUZ BABY otokogokoro wa kantan ni tokerukedo

    baransasu baransasu ni ALIBI

    君の笑顔のために 今日も男たちは頑張ってる

    君は僕の心に手錠をかけてしまったから

    kimi no egao no tame ni kyou mo otokotachi wa ganbatteru

    kimi wa boku no kokoro ni tejou wo kaketeshimattakara

    Cause baby 女の感は刑事よりすごいもの

    ありえる ありえないね アリバイ

    Cause baby 男の友情は鋼より堅いから

    バレない バレないよ アリバイ

    CUZ BABY onna no kan wa keiji yori tsuyoi mono

    arieru arienai ne ALIBI

    CUZ BABY otoko no yuujo wa hagane yori katai kara

    barenai barenai yo ALIBI

    Cause baby 女心は永遠の謎だから

    Yeah Yeah Yeah HAPPY BIRTHDAY Yeah

    Cause baby 男心は簡単にとけるけど

    Nanana....

    CUZ BABY onnagokoro wa eien no nazo dakara

    HAPPY BIRTHDAY

    CUZ BABY otokogokoro wa kantan ni tokerukedo

    Nanana....

    -------------------------------------------------------------------

    2007-10-19 00:39:21 補充:

    昨晚在打工

    所以電話也是OFF OFF

    去問增田好了

    我有和他一起回家

    (這說法難道不奇怪嗎)

    難道不相信我嗎

    (本來就是啊 現在不是不用打工嗎)

    明天是你生日啊

    Cause baby 女人的直覺比刑警還厲害

    可能又似不可能呢 不在場證明

    Cause baby 男人的友情比鋼鐵還堅韌

    不會洩露 不會洩露喲 不在場證明

    2007-10-19 00:39:45 補充:

    給你的禮物是 無名指的RING RING

    但是踏入店裏時

    不好、被手越看到了

    (做什麼呢 在這種地方)

    不准說出去喲

    (我會當沒見過你的)

    因為想讓你嚇一跳

    Cause baby 女人心永遠是個謎

    可能又似不可能呢 不在場證明

    Cause baby 男人的心很容易就能被融化

    不會敗露 不會敗露喲 不在場證明

    為了你的笑容 今天男人們也在努力

    因為你用手銬鎖住了我的心

    2007-10-19 00:39:49 補充:

    Cause baby 女人的直覺比刑警還厲害

    可能又似不可能呢 不在場證明

    Cause baby 男人的友情比鋼鐵還堅韌

    不會洩露 不會洩露喲 不在場證明

    Cause baby 女人心永遠是個謎

    Yeah Yeah Yeah HAPPY BIRTHDAY Yeah

    Cause baby 男人的心很容易就能被融化

    Nanana....

    Source(s): 剛好有存+中文GOOGLE搜尋到 GOOD!, 因為中文上面貼不下了= =
  • Rei
    Lv 6
    1 decade ago

    (慶ちゃん)

    昨夜はバイトだったんだ

    昨天晚上因為有打工

    だから電話もoff off

    所以我把手機關機了

    増田に聞いてみなよ

    妳去問了增田

    ちゃんと一緒に帰ったから

    他說我們確實有一起回家哦

    「なんかちょっと言い方怪しくない?」

    「那為什麼你的說法有點怪?」

    僕を信じてないの?

    妳不相信我嗎?

    「だって噓よ今バイト休みなんでしょ?」

    「因為你騙我今天沒有打工啊?」

    明日は君の誕生日

    明天是妳的生日啊

    cause baby 女の勘は刑事より鋭いもの

    cause baby 女人的直覺比刑警還要銳利啊

    ありえるありえないアリバイ

    可能會有 不可能會有的 不在場證明

    cause baby 男の友情は鋼より硬いから

    cause baby 男人的友情可是比鋼鐵還要堅硬

    バレナイバレナイよアリバイ

    不會被發現 不會被發現哦 不在場証明

    (シゲ)

    君へのプレゼントは

    要送妳的生日禮物

    薬指のring ring

    是無名指上的戒指

    でも店に入るときに

    但是進到店裡的時候

    ヤバイ手越にみられたんだ

    「完了」不小心被手越看見了

    「なにやってんだよこんなところで」

    「你在這裡做什麼?」

    口止めしなくちゃね

    我不得不堵住我的嘴

    「会わなかったことにしてやるよ」

    「為什麼不和我見面?」

    君を驚かせたくて

    因為想讓妳有個驚喜

    cause baby 女心は永遠の謎だから

    cause baby 因為女人心永遠是個謎啊

    ありえるありえないアリバイ

    可能會有 不可能會有的 不在場證明

    cause baby 男心は簡単に解けるけど

    cause baby 男人心很簡單就能了解了

    ばらさずばらさずにアリバイ

    不揭穿 不揭穿的 不在場證明

    (シゲ)    

    君の笑顔のために

    為了妳的笑容

    今日も男たちは頑張ってる

    男孩子們今天也正在努力著呢

    (慶ちゃん)

    君は僕の心に 手錠をかけてしまってから

    因為妳已經把我的心緊緊地鎖住了

    (兩人)

    cause baby 女の勘は刑事より鋭いもの

    cause baby 女人的直覺比刑警還要銳利啊

    ありえるありえないアリバイ

    不可能會有 不可能會有的 不在場證明

    cause baby 男の友情は鋼より硬いから

    cause baby 男人的友情可是比鋼鐵還要堅硬

    バレナイバレナイよアリバイ

    不會被拆穿 不會被拆穿哦 不在場證明

    cause baby 女心は永遠の謎だから

    cause baby 因為女人心永遠是個謎啊

    cause baby 男心は簡単にとけるけど

    cause baby 男人心很簡單就能了解了

    ----

    雖然他翻成「 不在場証明」

    不過我更偏好「藉口」這樣的說法唷

    可能到時候官方翻法會不太一樣吧

    這首歌真的超可愛的啦~

    圖片參考:http://www.geocities.com/s850284/yaoyao.gif

    コヤシゲ真的很適合這樣對唱呢

    重點是還出現了テゴマス整個就很酷^^

    Source(s): ptt NEWS版
Still have questions? Get your answers by asking now.