隋朝敦煌詩歌,原句爲何?

我在 Encarta 百科全書找到英譯的詩歌 是隋朝敦煌詩歌 有人知道原句爲何嗎? Tune: “Eternal Longing” 1 He was a traveler west of the river, with wealth and eminence rare in this world. All day long in vermilion towers ... dancing and singing songs. The cup filled again and again, till he's drunk as mud; lightly,... show more 我在 Encarta 百科全書找到英譯的詩歌
是隋朝敦煌詩歌
有人知道原句爲何嗎?

Tune: “Eternal Longing”

1

He was a traveler west of the river,
with wealth and eminence rare in this world.
All day long in vermilion towers
... dancing and singing songs.
The cup filled again and again, till he's drunk as mud;
lightly, lightly trading golden goblets,
wearing out the day tasting joys, pursuing pleasures—
Some people are rich and never go home.

2

He was a traveler west of the river;
only he knew how lonely he was,
dust and dirt covering his face,
all day long being cheated by others.
Morning after morning standing by the west gate of the market,
the wind blowing the tears that came down in two streams,
gazing toward his native land so many roads away—
Some people are poor and never go home.

3

He was a traveler west of the river,
then he took sick, lay an inch away from death.
Still he stayed on, looking for news,
though as time went by it seemed he'd have to depart.
The villagers dragged him to the west side of the road—
his father and mother knew nothing about it—
tied a tag on his body with his name written on it—
Some people die and never go home.

Tune: “Magpie on the Branch”

4

I can't stand the wily magpie and all his extravagant stories!
He brings me good news, but what proof does he ever have?
One of these times when he flies by, I'll grab him, capture him live,
shut him up in a golden cage to put a stop to his chatter!
With the best of intentions I went to her, delivered my good news—
who'd have thought she'd shut me up in a golden cage?
I only hope her soldiering husband comes home soon
so she'll lift me up, turn me loose to head for the blue clouds!
2 answers 2