Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Yitian asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

日文翻譯網問題...一些日文問題

日文翻譯網有沒有比較好用的??

我要只要打出中文字就可以出來的那種喔!!!

可是我找到一個我不確定它的是不是很正確...

所以請大大幫忙=ˇ=!!

還有,如果是真的會寫日文的大大高手!!!請問一下..

花樣明星 [中間有個星星] 這個日文怎麼打? 那是一個新卡通。

我需要很正確的...因為不正確的話....寫出來也沒人看的懂=口="

5 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    翻譯網頁這個很多人在用。

    http://www.excite.co.jp/world/chinese/

    我給你的建議是:

    如果妳是對日文很有興趣想要學日文的話,就從基礎開始一點一點開始學打好基礎慢慢學慢慢累積。日文裡一個句子裡它構成的方式包含許多語法、句型、助詞、時態或是像日文的慣用句等等,這些是翻譯網頁沒有辦法完全做到的。很多東西翻譯出來並不正確,甚至有人拿這類軟體來翻譯的東西來回覆有關日文的問題,這也是網路上有很多人在批評垢病的原因。

    但是這類網頁並不是完全不好,像是簡單的單字,或是A是B這類很簡單的句型翻出來並不是全部都會翻錯,也是有正確的時候,只不過如果是要翻這種簡單的東西倒不如自己開始好好學,如果是完全想要靠這類軟體或網頁來翻較難的或是較長的句子就真的是沒有任何參考的價值了。

    你講的卡通是東京電視台12CH在演的卡通,台灣跟對岸好像都是翻偶像宣言吧 ? KiraRin☆Revolution 日文是きらりん☆レボリューション 。他已經演了七十多集了也不算新了耶。

    網址:http://www.tv-tokyo.co.jp/anime/kirarin/

    以上希望對你有幫助。

    --. --- -.. -... .-.. . ... ... -.-- --- ..-

    2007-10-02 21:52:59 補充:

    有關那片卡通我剛看到有其它的回覆,我貼網址給你參考。

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

  • 10 years ago

    您好!

    根據您的問題,不妨可以參考一下『碩博企業翻譯社』~政府立案

    翻譯必經嚴格的控管,皆二道作業程序:專業老師翻譯-資深審譯校對,更提供外籍母語人士潤飾,更貼切本地化用語,最嚴謹作業流程使您的譯文達到最高的品質!

    敝社亦可提供200字免費試譯,供您參考使用唷!

    學生享有優惠折扣唷!

    碩博提供各式筆譯、口譯、公證文書、書籍影帶等服務。

    歷年來承接大量翻譯文案,政府機關/企業技術文件至一般個人/學生期刊翻譯皆有豐富經驗。

    詳情請至www.translations.com.tw查詢或歡迎您來電詢問,謝謝。

    電話:02-2567-3067

    信箱:service@translations.com.tw

  • 馬尾
    Lv 7
    1 decade ago

    沒有任何一個翻譯網可以稱的上好用

    因為基本上我懷疑他們根本就是同一套系統

    不信的話你把同樣的句子丟去不同的網站

    出來的答案十之八九一模一樣

    用那些還不如直接用字典

    那些網站的錯誤率就算沒有90% 少說也有80%

    會對的也只是那些早安 你好 晚安 再見這種學過就不會忘的東西

    而且單字通常都會有兩三個意思

    用那種翻譯網出來的永遠都是一個

    所以你就算要拿來查單字也沒用

  • 1 decade ago

    花樣明星 [中間有個星星] 這個日文怎麼打? 那是一個新卡通

    ☆ 這個嗎?

    打HOSHI切換就可以了

    至於翻譯網...

    偶爾打一些單字可以啦

    整句翻譯的話,大概有五成以上是錯的

    如果要翻譯的正確性高

    你的中文就要用的很嚴謹很漂亮才行

  • Anonymous
    1 decade ago

    翻譯網都是「火星文製造器」,没有利用的価値。如果那可以用的話,翻訳従業人員不就都失業了?

Still have questions? Get your answers by asking now.