Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

be acquired by之句子翻譯

請問以下這句應該如何翻譯?

Prior to Alcatel, he spent 2 years in several countries in Europe, and in particular he worked in start-up companies (Livingston, Ascend) both acquired by Lucent Technologies in Operations as Services Manager.

這是我翻的部份:

Benjamin Reboul在進入阿爾卡特朗訊之前,曾在歐洲一些國家工作過,特別是一些新公司如Livingston和Ascend

之後就卡住了

因為我不太能理解後面以acuired by開頭的整句應該作何解讀

拜託高手幫個忙

謝謝

2 Answers

Rating
  • ?
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    Benjamin Reboul在進入阿爾卡特朗訊之前,曾在歐洲一些國家工作過2年,特別是在一些新公司如Livingston和Ascend (均已被 Lucent Technologies 所併購) 的營運處當服務部經理。

    acuired by Lucent Technologies

    = 被 Lucent Technologies 收購 (併購)

    2007-09-29 15:16:32 補充:

    Benjamin Reboul在進入阿爾卡特工作之前,曾在歐洲一些國家工作過2年,特別是在一些新創立公司如Livingston和Ascend (這兩家均已被 Lucent Technologies 所併購) 的營運處當服務部經理。

  • 1 decade ago

    在Alcatel 之前, 他度過了2 年在幾個國家在歐洲, 並且他在新運作公司中特別是服務(利文斯通, 登高) 兩個由Lucent Technologies 獲取在操作當服務管理人員。

    @@"

Still have questions? Get your answers by asking now.