烏咪 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

誰能幫我翻譯一下這歌詞

這是一個芬蘭很有名的樂團HIM 的歌 歌名The Funeral Of Hearts

歌詞如下

Love's the funeral of hearts

And an ode for cruelty

When angels cry blood

On flowers of evil in bloom

The funeral of hearts

And a plea for mercy

When love is a gun

Separating me from you

She was the sun

Shining upon

The tomb of your hopes and dreams so frail

He was the moon

Painting you

With it's glow so vulnerable and pale

Love's the funeral of hearts

And an ode for cruelty

When angels cry blood

On flowers of evil in bloom

The funeral of hearts

And a plea for mercy

When love is a gun

Separating me from you

She was the wind, carrying in

All the troubles and fears he for years tried to forget

He was the fire, restless and wild

And you were like a moth to that flame

The heretic seal beyond divine

Pray to god who's deaf and blind

The last night's soul's on fire

Three little words and a question why

Love's the funeral of hearts

And an ode for cruelty

When angels cry blood

On flowers of evil in bloom

The funeral of hearts

And a plea for mercy

When love is a gun

Separating me from you

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    這一篇的可譯性不是很高,中譯能發揮的空間不多,但內容有創意,可以翻看看。

    The Funeral of Hearts

    心殤 (心(之)喪 / 心葬)

    愛是心的喪事

    無情(or殘酷)的輓歌

    染血的毒花綻放

    在天使哭泣時

    心的喪事

    懇求(那)一點點仁慈

    妳我分離時

    愛成了槍桿子

    她是太陽

    想用陽光照亮你墳墓裡的夢想

    卻讓你夢得如此淒涼

    她是月亮

    想用月光溫暖妳的身體

    卻把妳塗出一個脆弱的蒼白樣

    愛是心的喪事

    無情的輓歌

    染血的毒花綻放

    在天使哭泣時

    心的喪事

    懇求一點點(的)仁慈

    你我分離時

    愛成了槍桿子

    她是風

    帶來所有的恐懼與煩惱

    多少年來他只想忘(or試著去忘)

    他是火

    狂野又放浪

    而妳就是那隻螢火蟲飛舞在火焰上

    異教徒不聽神父的勸導

    轉向又瞎又聾(or聾啞)的神明(or上帝)禱告

    昨夜的靈魂已經惹火上身

    就(or只問)那三個字加一個大問號

    愛是心的喪事

    無情的輓歌

    染血的毒花綻放

    在天使哭泣時

    心的喪事

    (只)懇求(那)一點點仁慈

    你我分離時

    愛成了槍桿子

    ------------

    When angels cry 是一句

    blood on flowers of evil in bloom (is blooming) 是另一句

    When angels cry blood 就成了-當天使見血而泣,後面的 on 就沒有了意義,也不必用,所以確定是 When angels cry, blood on flowers of evil。。。。

    flowers of evil-邪惡之花,如果這麼翻就成了-染血的邪惡之花綻放,有點囉嗦,也不中化,不如用毒花比較直截了當,意思也沒差

    Shining upon the tomb of your hope-照在你夢想的墳墓,翻成中文就不知所云,下文的 dreams so frail,so vulnerable and pale 提供了線索,上下文都跟陽光月光有關,所以翻得長一些發揮一下中文的表達習慣

    a moth to that flame-飛娥撲火,自找死路的意思,意會,不必明說

    The heretic seal beyond divine 中的 seal beyond 有點麻煩,seal 是斷定,封口之類還有很多意思,beyond 是超越在某某之上,異教徒超越神父,就是不聽勸導,配合下文的求助神明,合乎邏輯

    Pray to god 的 god 是小寫,指其他神明,如果是基督徒的上帝,就用大寫的 God,天主教徒一般上都會找神父懺悔引導,文中的 god 應該不是指基督徒的上帝。如果是輸入的疏忽,應該是 God,就翻成上帝而不是神明,上帝是基督徒的專用名詞。不過文中用 divine 這麼籠統的字眼而不用神父的專有名詞,顯得很中立,也耐人尋味。

    Three little words and a question why 是延伸自 XXX YYY ZZZ, why? 或 Why X Y Z? 至於是哪三個字,大概是:I love her. Why? Why I love her? 或 She love me. Why? 之類的。其他的只能靠想像。

    可能是歌詞的關係,為了配合旋律,很多該說的被省略掉,也提供一些想像空間。

    Source(s): 發糞塗牆的我
  • Anonymous
    6 years ago
  • 1 decade ago

    英翻中

    這是一個芬蘭很有名的樂團HIM的歌 歌名:The Funeral Of Hearts

    歌詞如下

    Love's the funeral of hearts

    And an ode for cruelty

    When angels cry blood

    On flowers of evil in bloom

    當天使為邪惡花朵的泣血悲鳴時,

    愛就成了已死的心

    The funeral of hearts

    And a plea for mercy

    When love is a gun

    Separating me from you

    當愛成了一把槍將妳我分離時,

    這已死的心和企求的悲憫

    She was the sun

    Shining upon

    The tomb of your hopes and dreams so frail

    她就是太陽照耀在你希望已死的墳前

    而夢想是何其脆弱

    He was the moon

    Painting you

    With it's glow so vulnerable and pale

    他是月亮

    以其纖弱慘白的光芒

    為妳上妝

    Love's the funeral of hearts

    And an ode for cruelty

    When angels cry blood

    On flowers of evil in bloom

    當天使為邪惡花朵的泣血悲鳴時,

    愛就成了已死的心

    The funeral of hearts

    And a plea for mercy

    When love is a gun

    Separating me from you

    當愛成了一把槍將妳我分離時,

    這已死的心和企求的悲憫

    She was the wind, carrying in

    All the troubles and fears he for years tried to forget

    He was the fire, restless and wild

    And you were like a moth to that flame

    她是風漂蕩在所有的煩擾和恐懼中

    多年來他一直嘗試要忘記

    他是火永不止息的野火

    而妳就像撲火的蛾

    The heretic seal beyond divine

    Pray to god who's deaf and blind

    The last night's soul's on fire

    Three little words and a question why

    這超凡的異端封印中

    向即聾又盲的神祈求

    在昨夜上火的靈魂中

    只有短短3個字和1個為什麼

    Love's the funeral of hearts

    And an ode for cruelty

    When angels cry blood

    On flowers of evil in bloom

    當天使為邪惡花朵的泣血悲鳴時,

    愛就成了已死的心

    The funeral of hearts

    And a plea for mercy

    When love is a gun

    Separating me from you

    當愛成了一把槍將妳我分離時,

    這已死的心和企求的悲憫

    www.yushan.idv.tw

    2007-10-04 22:36:21 補充:

    向即聾又盲的神祈求 >> 向即聾又盲的神祈求

    Source(s): www.yushan.idv.tw
  • 1 decade ago

    愛的心的葬禮

    而且一首頌詩為殘酷

    當天使哭血的時候

    在花的邪惡的花上

    心的葬禮

    而且一個懇求為仁慈

    當愛是一隻槍的時候

    區隔我和你

    她是太陽

    閃爍在

    你的希望和夢的墳墓這麼脆弱的

    他是月亮

    油漆你

    藉由它有發紅光如此易受傷害而且變蒼白

    愛的心的葬禮

    而且一首頌詩為殘酷

    當天使哭血的時候

    在花的邪惡的花上

    心的葬禮

    而且一個懇求為仁慈

    當愛是一隻槍的時候

    區隔我和你

    她是風,攜帶在

    所有的麻煩和恐懼他好幾年試著忘記

    他是火,不安靜的和荒野

    而且你對那火焰像一隻蠹

    異教徒封閉超過神學家

    對聾和盲目的神祈禱

    在火上的昨晚的靈魂

    三個小的字和一個疑問為什麼

    愛的心的葬禮

    而且一首頌詩為殘酷

    當天使哭血的時候

    在花的邪惡的花上

    心的葬禮

    而且一個懇求為仁慈

    當愛是一隻槍的時候

    區隔我和你

    Source(s): 翻譯器
Still have questions? Get your answers by asking now.