tatu asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問「噴砂電(鍍)霧」英文如何表示

金屬物件拿去噴#50砂之後電鍍,

得到的成品該怎麼以英文表示呢?

Update:

謝謝你的回答,

不過我的提問是,表面已經進行過噴砂處理。

如果直接以「coat with」表示,不論後面接的是「chrome」(鉻)、「nickel」(鎳),都不是代表「噴砂」的意思;而是「電亮」。

我想問的是「電霧」如何表達,謝謝

Update 2:

忘了說,電鍍是鍍鉻。謝謝。

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    電鍍的英文叫"electroplating" 或是用"plating"亦可

    噴砂叫"sandblasting"

    如果是鍍金~gold plating /鍍銀~~silver plating

    所以 依此類推唷!!

    Source(s): 最近在被教育訓練的我
    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    整理一下好了,所以…

    噴砂:sandblasting

    電鍍:electroplating 或是plating 亦可。

    鍍金:gold-plated

    鍍銀:silver-plated

    鍍鋅:galvanized

    鍍鉻:chromate treatment(鉻:chrome)

    鍍鎳:nichel-plated

    • Login to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    看它是鍍啥的

    就寫coated with ...就好了

    不過鍍鋅的話 就是galvanized

    Source(s): 我自己
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.