木可 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

下列要如何英翻英阿???

A bad apple

A frog in one`s throat

Be a piece of cake

Be all ears

Be the apple of someone`s eye

Be as American as apple pie

Be as blind as a pbat

Backfire

Bark up the wrong tree

Beat around the bush

Beat it

Bend over backward

Bend over backwards

Bite off more than one can chew

Bookworm

The bottom line

Bring the house down

Be broke

Be chicken

Be down in the dumps

Be fishy

Be cut from the same cloth

Be cool as a cucumber

Bug someone

Butterflies in someone`s stomach

Can`t make head nor tail (out) of something

Can`t make head nor tail (out) of someone

Cast pearls before swine

Catch someone`s eye

Cold feet

Cold turkey

Cook someone`s goose

Cool someone`s heels

Couch potato

Dear John letter

Don`t let the grass grow under your feet

Drive someone up the wall

Eat out

Easy as pie

Eat one`s words

Fall in love with someone

Fall in love with something

Feel like a fish out of water

Food for thought

Get over something

Update:

樓下那位...你是幼稚園ㄉ嗎

4 Answers

Rating
  • ?
    Lv 5
    1 decade ago
    Best Answer

    A bad apple

    一顆壞蘋果(害群之馬 或 壞了一鍋粥的一顆老鼠屎)

    Ex: She is a bad apple in this group.

    A frog in one`s throat

    喉嚨有東西(卡住之所以說話不清楚)

    Ex: I had a frog in my throat and the words didn't come out very clearly.

    Be a piece of cake

    易如反掌,小事一樁

    Ex. It's a piece of cake

    Be all ears

    全神貫注聆聽

    Ex. I am all ears. 請說,我正在聽

    Be the apple of someone`s eye

    某人眼中的寶

    Be as American as apple pie

    愛國,擁有美國傳同的價值觀,帶一點美國鄉土風格

    Be as blind as a pbat (As blind as a bat)

    視力極差,幾乎到瞎眼的程度

    Backfire

    反彈,反作用

    Ex: If you push too hard, she will backfire.

    Bark up the wrong tree

    錯誤的方式

    Ex: If you think you're going to get him to agree just by asking, you're barking up the wrong tree.

    Beat around the bush

    避重就輕,不切入重點

    Ex: Please stop beating around the bush and tell me what the problem is.

    Beat it

    離開,放下

    Ex: It doesn't matter who's wrong or right. Just beat it.

    Bend over backwards

    使勁全力,使盡一切的努力

    Bite off more than one can chew

    好高騖遠,貪心

    Bookworm

    書蟲,愛讀書的人

    The bottom line

    底線,底牌

    Bring the house down

    將氣氛帶入最高潮

    Be broke

    一無所有,破產

    Be chicken

    懦弱,退縮

    Be down in the dumps

    不能再遭的情況或環境

    Be fishy

    混水摸魚,暗中搞鬼

    Ex: Something fishy is going on.

    Be cut from the same cloth

    非常相似

    Be cool as a cucumber

    極度冷靜

    Ex: Even during the elections, Josh was as cool as a cucumber.

    Bug someone

    煩惱著某人

    Butterflies in someone`s stomach

    坐立不安

    Can`t make head nor tail (out) of something

    對某事毫無頭緒

    Can`t make head nor tail (out) of someone

    對某人毫無頭緒,無法捉磨

    Cast pearls before swine

    把有價值的東西給不識貨的人

    Catch someone`s eye

    吸引到某人的注意

    Cold feet

    緊張,對即將發生的事情過度緊張,幾乎到反會或退卻的程度

    Ex: The groom got cold feet before his wedding

    Cold turkey

    馬上強迫性地改善(壞習慣)

    Ex: It is difficult, but possible to quit smoking cold turkey.

    Cook someone`s goose

    干擾,阻攔(他人成功)

    Cool someone`s heels

    過久的等待(到沒有耐性)

    Couch potato

    常常躺著或坐著的人(長期窩著看電視的人)

    Dear John letter

    從情人來的(分手)信

    Don`t let the grass grow under your feet

    馬上行動

    Drive someone up the wall

    完全惱怒某人,徹底消磨了某人的耐性

    Eat out

    吃外面(往往是個餐廳)

    Easy as pie

    非常簡單

    Eat one`s words

    收回之前所收的話,刮目相看

    Fall in love with someone

    與某人墜入愛河

    Fall in love with something

    熱愛某事物

    Feel like a fish out of water

    如魚得水的相反

    Food for thought

    值得參考或考慮(的資訊)

    Get over something

    放下或走過某事物

  • 1 decade ago

    beat it 我曾在一本美國諺語書上看過,是叫別人"滾開"的意思,好像不是放下 = ="

  • Beck
    Lv 5
    1 decade ago

    the bottom line 應該可以翻成:最重要的是..

  • 1 decade ago

    蛙嚴重appleA在內一個人throatBe一cakeBe 全部耳朵作為美國人在那些蘋果的eyeBe 某人的是作為象pbatBackfireBark一樣盲的pieBe蘋果向上在在那些bushBeat周遭的那些錯誤treeBeat

    ps

Still have questions? Get your answers by asking now.