? asked in 社會及文化語言 · 1 decade ago

英文20分

請番譯英文

1. 公司規定,只可住4個人.

2.唔該打開銀紙( 不要摺疊起來 )因為我看不見

7 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Translation according to my knowledge instead of the translation machine (not make sense):

    1. 公司規定,只可住4個人。

    According (根據) to the company ' s regulation (制度), only four people are allowed to live in.

    2. 唔該打開銀紙(不要摺疊起來), 因為我看不見。

    Please unfold (攤開/展開) the bank notes (鈔票) {don ' t fold them up (摺疊) }. It is because I can ' t review (檢視) them.

    2007-09-22 21:55:13 補充:

    Tks for the generosity of credit points and the full support by Lemontea !

  • Schan
    Lv 6
    1 decade ago

    Hope the below helps you:

    1. There should be a maximum of 4 person staying at a time as per company regulation.

    2. Please unfold all money as I cannot see them.

    OR

    1. A maximum of 4 person is allowed at one time as per company regulation.

    2. All money must not be folded as I cannot see them.

  • 1 decade ago

    1) According to the company's regulations, only 4 poeple can live here.

    2) Please open the silver paprer (don't fold it) because I can't see it.

  • 1 decade ago

    1. 公司規定,只可住4個人.

    A limit to four residents according to the company's policy.

    2.唔該打開銀紙( 不要摺疊起來 )因為我看不見

    Please unfold the bank notes as I cannot see them.

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    1. According to the company's rules, only 4 people can live in.

    2. Please unfold/open up the notes (do not fold up) because I cannot see.

  • 1 decade ago

    1. Only four residents are allowed according to company's regulation.

    2. Please keep the banknotes open. Never fold them up as I cannot see.

  • 1 decade ago

    1. 公司規定,只可住4個人.

    Dr.eye: 1. The company stipulates, 4 people only available. 2.唔該打開銀紙( 不要摺疊起來 )因為我看不見 Dr.eye: 2.Well should open the silver paper ( Don't fold up )Because I can not see

Still have questions? Get your answers by asking now.