Trending News
請高手幫我看看我翻得對嗎??????.....急
Many of the first-tier banks have seen significant investment from companies such as Hong Kong Shanghai Bank, General Electric, and BNP Paribas. Many investors are keeping an eye on the second-tier banks to get access to the Turkish market.
在土耳其的銀行業呈現大多數的機會。許多第一線的銀行已經見到來自公司的重要的投資,像是香港上海銀行,通用電器和法國巴黎銀行。許多投資者正在注意第二線的銀行以進入土耳其的市場。
但是我不太懂第一線銀行是什麼
第二線銀行是什麼???
2 Answers
- mmmmLv 51 decade agoFavorite Answer
Many of the first-tier banks have seen significant investment from companies such as Hong Kong Shanghai Bank, General Electric, and BNP Paribas.
許多的第一線銀行已經可以見到來自於例如香港上海銀行,奇異電器(看網友是這麼翻的),及法商法國巴黎銀行等公司所做的重大投資。
(Hong Kong Shanghai Bank不知道指的是不是香港上海匯豐銀行?因為英文不完全一樣)
Many investors are keeping an eye on the second-tier banks to get access to the Turkish market.
許多投資者也正密切注意著第二線銀行以求得到進入土耳其市場的機會。
----------------------------------------------------------------------------------------
第一線和第二線的話,概略的來說,(從網路上得到的粗淺概念)
第一線指的應該是規模較大的,組織結構較完整的,事業做得比較大的
第二線,就規模小一些囉。
-------------------------------------------------------------------------------------------
第一大句,妳那樣翻,也ok,但如果我那樣翻的話,我可能會在文字上再加幾個字。
許多第一線的銀行已經(可以)見到來自(一些、某些)公司的重要的投資,(那些公司例如)像是香港上海銀行,通用電器和法國巴黎銀行。
只是我的感覺啦。
許多第一線的銀行已經見到來自公司的重要的投資,
-----這一句中文說完,我會覺得如果它後面有要補註的,應該是補註說"比如什麼樣的重大投資?"
-----而妳接(補註)的是…像是香港上海銀行,通用電器和法國巴黎銀行。
以我的感覺,我會覺得可能文義上有混淆的可能。而如果又像我一樣,加註了那麼多字,又覺得太過冗長,所以我才會把中文字句又重組為我寫的那樣,而不是妳寫的那樣。(我一開始要翻的順序是和妳一樣的,但後來"順句子"的時候,才又改為現在這樣)
供妳參考囉。