design* asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

很急啦!職位翻譯成英文((要100%絕對正確))

技術部

副總經理

協理

而外...

超能

環保

經濟

創新

-------------------順便一下

要跟我一樣分開 不然我看不懂

3 Answers

Rating
  • Favorite Answer

    技術部 Technical department

    副總經理 Deputy general manager

    協理 Assistant manager

    超能 Ultra energy

    環保 Environmental protection

    經濟 Economy

    創新 Innovation

    Source(s): 翻譯軟體&我
  • 1 decade ago

    如果你沒有分辨翻譯得好壞﹑正確與否的能力﹐請你「交付網友投票」來決定﹐以誰先回答做為「最佳解答」的標準毫無意義﹗錯誤的翻譯不僅貽笑大方還可能讓你的上司對你“凜”眼相看或者遭到其他同事的嘲笑。Assistant manager不是協理﹐是副理﹐差遠了。

    2007-09-13 12:58:56 補充:

    更正: Assistant manager一般是指「襄理」﹐比副理(deputy manager)還小一級

  • Zippi
    Lv 7
    1 decade ago

    技術部 Technical Department/Division

    副總經理 Deputy/Vice General Manager

    協理 Assistant Manager

    ..

    超能 Super-Powerful (or Ultra-Powerful)

    環保 Eco-Friendly (or Environmental Protection)

    經濟 Economy (or Economical)

    創新 Innovation (Innovative)

    因”超能, 環保, 經濟, 創新”無上下文只有列出你可能用到的字詞供參考

    希望有幫到你囉!有問題再補充我就再幫你翻!

    Source(s): me
Still have questions? Get your answers by asking now.