'R' as in the first letter of Railroad . . . . . . . ."R"ailroad
'e' as in the 'ea' in head: . . . . . . . . H "ea" d
'loh' as in the pronunciation of aloha . . . . . . . . A"loh"a
"Raylow", "RElow", REEloo or any other such pronounciation or combination that makes it sound like lay-low or gee-lou is incorrect.
Additionally, any suggestion of a 'ch' or 'j' at the end is also incorrect as the H is pretty silent (even in the correct Castillian form which can be something akin to the gutteral sound in some German words).
Multilingual. Fluent and articulate and able to provide Literary, Legal and Technical Translation and Interpretation in English, Spanish and Portuguese. Trained in providing fluid, fluent, ‘Simultaneous’ (continuous verbal translation while orator is speaking) and also ‘Consecutive’ (waiting for speaker to pause in order to translate what has been said), verbal/spoken articulation and interpretation of live speech, in and to, any combination of the above languages. Professionally trained at providing precise translation of documents and other printed material from one language to another in written form following specified and established rules pertaining to each language’s word meaning(s), sentence structure, grammar and punctuation.