Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

以下英文怎樣翻譯較恰當??

1.Not exhaustive list of possible mixes.

2.Not contractual data.

3.Take care about Freon with F suffix for which polychloroprene does not comply in best.

3 Answers

Rating
  • ˙ˇ˙
    Lv 6
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1.在可能的調製方面沒有徹底詳盡的列表!

    2.沒有契約的資料數據

    3.在聚氯丁烯沒有依從之下最好注意小心氟和二氯二氟代甲烷

    Source(s): ME醬醬璿
  • 1 decade ago

    1.可能的混合不詳盡的名單。

    2.不契約數據

    3.保重關於氟利昂與polychloroprene在最好不依從的F詞尾。

  • 1 decade ago

    1。Not exhaustive list of possible mixes.

      ->可能混合不詳細的名單

    2。Not contractual data.

      ->不契約的資料

    3。Take care about Freon with F suffix for which polychloroprene does not comply in best.

      ->關於氟利昂以polychloroprene 不依從在最好的F 詞尾。

    參考啦

    你可以去奇摩字典的整段是翻譯看看

    但是你最好是在自己查查看單字

    我覺得它翻譯的怪怪的

    Source(s): 奇摩字典
Still have questions? Get your answers by asking now.