小p asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

想請問貿易英文,這要如何翻譯(中翻英)

"Dear XXX

關於你所提的問題,您可以直接透過當地的代理商直接為您做修改,我方無法透過台灣當地forwarder做立即的修改,敬請見諒,謝謝"

6 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    "Dear XXX

    關於你所提的問題,您可以直接透過當地的代理商直接為您做修改,

    Concerning your inquiry, we recommend asking the local agent to modify for you.

    我方無法透過台灣當地forwarder做立即的修改,敬請見諒,謝謝"

    The forwarder is unable to modify immediately for you in Taiwan.

    We appreciate your kindly understanding, thank you so much!

    建議:

    我想貴公司可以幫忙跟當地的代理商連絡, 請當地的代理商去安排修改(雖然我不知道修改啥?)

    不然給客戶的感覺就是貴公司在推卸責任, 會更不爽而已。

    所以有另一個選項提供給你參考。

    Dear Sir/Miss,

    We appreciate your helpful inquiry about our company(or product, or service).

    We've forwarded(or will forward) the information to Mr./Ms. XXX who is the local agent and be in charge of this matter.

    Please contact with Mr./Ms. XXX directly and he/she will take care of this issue and modify for you as soon as possible.

    The information of Mr./Ms. XXX is below.

    Tel. No and ext.:

    E-mail:

    Address:

    Thank you for your continuously support and kindly understanding.

    Source(s): Myself
  • 行竹
    Lv 5
    1 decade ago

    關於你所提的問題,您可以直接透過當地的代理商直接為您做修改,我方無法透過台灣當地forwarder做立即的修改,敬請見諒,謝謝"

    Dear XXX,

    Concerning your request, you may directly ask our forwarder for immediate amendment at their local office. We do can’t request the forwarder to do that for you right away here in Taiwan .

    We are so sorry for the inconvenience, and we will deeply appreciate your understanding with the situation.

    Best regards,

  • 1 decade ago

    Dear XXX,

    Regarding your question, we suggest you can ask the local distributor to help you to amend, it will be more faster than if the modification is made by our Taiwan forwarder.

    Your understanding and attentin in this regard will be very much appreciated!

    Best regards,

    XXX

  • 1 decade ago

    Dear xxx

    Concerning the problem lifted by you, you can do a modification for you directly through the local business agent directly, we can't do an instant modification through the region forwarder in Taiwan, forgiving please, thanking"

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_6.gif

    Dear xxx,

    Regarding the problem you mentioned, we'd like to suggest you contact your local forwarding agent to revise it for you. We are unable to get immediate assit on this from your forwarder's Taiwan agent. If any trouble caused, please kindly understand.

    Thanks & best regards,

    xxx

  • 1 decade ago

    "Dear XXX

    あなたの持った問題に関して、あなたは直接現地の代理店を通して直接あなたのために改正をすることができて、当方は台湾現地forwarderを通して直ちにの改正をすることができなくて、諒察されたいことを頼んで、"にお礼を言います

    翻好了

Still have questions? Get your answers by asking now.