? asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文 [使] 動詞

英文有一種動詞是

使...

eg afflict 使痛苦

The poor old man was afflicted with diabetes

為什麼要加 be 動詞?

可以怎麼解釋?

(使使痛苦?)

6 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    英文很多動詞都有[使.......成為...];[使.......感到...],這類動詞通常是及物動詞。

    比方說最簡單的[interest],當動詞時譯為[使......感到興趣],

    ex:The book interests me.

    如果要自己當開頭,要譯為自己[被]感興趣,因為這種動詞[使......]後面加的受詞,如果要把受詞換主詞,後面的動詞必須改成被動。

    ex: I am interested in the novel.

    再舉一個例子,regret當及物動詞時譯為[使......感到遺憾],

    ex: His rude behavior regreted his father. 他那粗魯的舉動讓他爸(對他兒子的教育失敗)感到遺憾。

    如果當不及物動詞時就是主詞自己遺憾,

    ex:Those who haven't bought insurance are now regretting.那些沒有買保險的人現在後悔了,按:後悔後面沒加任何受詞,表示它語意完整,主詞自己後悔。

    所以要不要用被動語態,取決於它是不是及物動詞。

    記住[主詞+動詞+受詞]改成被動語態時,要變成[主詞+be+動詞的過去分詞(+介係詞(by)+受詞)],其中後者的主詞就是前面的受詞,後者的受詞即是前面的主詞,

    ex: The results disappointed us.(因為是過去發生所以用過去式)改成被動語態,

    ex:We were disappointed at the results.被動語態一定是先加be動詞再加過去分詞(p.p.)。

    被動語態加be動詞不需要解釋,因為那只是文法,如果動詞是frustrate使......感到挫敗,被動語態就是be frustrated (by+使你灰心的人事物),記得是誰使誰怎樣,是誰被誰怎樣,決定主詞和受詞的位置,那沒有意思,只是文法^^。

    2007-08-20 14:24:36 補充:

    regret屬於不完全及物動詞,這是說他也可為及物動詞,也可為不及物動詞,取決於動詞後面有沒有加名詞N、Ving或That子句,如果是就算是及物動詞。ex:astonish使......感到驚訝;amuse使......歡樂,另外有些字典上沒有[使......]他也是及物動詞的話,也可能可以改成被動語態,但並不是所有的及物動詞都可以這樣改,有些恆用主動,有些恆用被動,有些改了不管是中文還是英文語意上都有問題。

  • Anonymous
    5 years ago

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://*****

  • 1 decade ago

    TO 歆歆~~~^^

    我是之前你有回答過問題的那個人~~

    (就是中央 中興 中山外文哪個)

    呵呵 ~~剛看了你之前的回覆才知道你是台南人阿XD~~

    因為我星期日就要去台南讀書了^^

    (後來我讀成功台文系^^"哈有點事與願違)

    我有些外文系的問題還是想問您耶~

    還是你可以和我說台南哪裡有便宜又好吃的XD!!!

    可以麻煩你寄信和我連絡嗎^^

    信箱是(may2001maym@yahoo.com.tw)

    ^^麻煩你囉~~呵呵!!!謝謝你啦

  • 小乖
    Lv 6
    1 decade ago

    afflict 是情緒動詞. 通常人們是被感受到 ~ 的情緒, 因此用被動語態 : be + p.p. 的型式

    The poor old man was afflicted with diabetes. 即是: 這可憐的老人承受糖尿病之苦.

    It's a piece of cake. Did you get the picture? I hope so.

    Source(s): me
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    句子會加入be動詞是因為被....受到折磨

    那句的意思就是說:

    『那可憐的老人受到糖尿病的折磨。』

    也可以這樣說

    受到病痛的傷害是被動的,而ㄅ是主動的

    如果是主動的話就沒有加入be動詞

    那麼就要翻譯成

    某人傷害到什麼東西

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    因為在英文的說法是因為

    任何使人有感覺的,都要用被動

    例如:你會興奮,是因為外在的因素使你興奮

    同理,所以痛苦不是自己會痛苦,不是自己主動痛苦,而是因為有其他因素使你很痛苦

    所以要用被動的!!

    Source(s): 我自己
Still have questions? Get your answers by asking now.