2*急~請英文程度佳的大大幫我翻譯一下這一篇報導!(10點)

這篇英文報導是取自台北時報的~請用人工翻譯!!3Q~

Taipei court tells dentist to compensate coma victim

By Jimmy Chuang

STAFF REPORTER

Friday, Aug 10, 2007, Page 2

Taipei judges yesterday ruled against a dentist and ordered him to pay compensation of NT$12 million (US$350,000) to the family of a female patient who fell into a coma during treatment.

"The dentist failed to provide necessary and sufficient evidence to prove that he did not make a mistake during the medical treatment. The court has therefore decided that he must take responsibility," the verdict from the Taipei District Court read.

The verdict said that the 34-year-old female patient, surnamed Chan (詹), was married and had just given birth two months before she visited Chen Yung-chi's (陳勇吉) clinic in Taipei to have one of her teeth pulled on April 1, 2005.

Chen anesthetized Chan prior to the treatment, after which Chan immediately began to feel dizzy and eventually fell unconscious. Chen then rushed her to hospital, where Chan was later diagnosed as having suffered a stroke. Chan never came out of the coma and remains in a permanent vegetative state.

Chan's family filed a civil suit against Chen with the Taipei District Court and initially asked for NT$20 million in compensation.

Judges went through Chan's medical records and found no history of her suffering from strokes. They ruled then that Chen must be held responsible for what happened to Chan during the process of pulling her wisdom tooth.

Chan remains at National Taiwan University Hospital.

Chen has 20 days to appeal to the high court.

As of press time yesterday, he had not yet decided whether to do so.

Update 2:

文章內容只要流暢即可!!

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    這類的文章,可以直接參考網路的中文新聞,比較容易了解文章所說的事件。翻譯如下囉:

    Taipei court tells dentist to compensate coma victim

    台北地院宣判,牙醫師應賠償昏迷受害人

    Taipei judges yesterday ruled against a dentist and ordered him to pay compensation of NT$12 million (US$350,000) to the family of a female patient who fell into a coma during treatment.台北地院法官昨天宣判,陳姓牙醫應賠償手術後陷入昏迷的女病患及其家屬,新台幣一千兩百萬(合美金三十五萬)。

    "The dentist failed to provide necessary and sufficient evidence to prove that he did not make a mistake during the medical treatment. The court has therefore decided that he must take responsibility," the verdict from the Taipei District Court read. 當庭宣判的判決書指出:"牙醫師無法提供必要且充足的證據,證明他在手術過程中,並沒有任何疏失。因此法庭決議,應由醫師承擔責任。"

    The verdict said that the 34-year-old female patient, surnamed Chan (詹), was married and had just given birth two months before she visited Chen Yung-chi's (陳勇吉) clinic in Taipei to have one of her teeth pulled on April 1, 2005. 判決書指出,三十四歲已婚的女病患詹淑雲,在生產完兩個月後,於2005年4月1日到被告陳永吉在台北的診所求診。

    Chen anesthetized Chan prior to the treatment, after which Chan immediately began to feel dizzy and eventually fell unconscious. Chen then rushed her to hospital, where Chan was later diagnosed as having suffered a stroke. Chan never came out of the coma and remains in a permanent vegetative state.陳醫師麻醉詹姓病患後進行手術,但詹姓病患在麻醉後立刻陷入昏迷,喪失意識。事後陳醫師將病患送往醫院,稍後詹姓女子被診斷出腦部受損而中風,並成為永久性植物人。

    Chan's family filed a civil suit against Chen with the Taipei District Court and initially asked for NT$20 million in compensation.

    Judges went through Chan's medical records and found no history of her suffering from strokes. They ruled then that Chen must be held responsible for what happened to Chan during the process of pulling her wisdom tooth.詹姓病患的家人在台北地院對陳醫師提出民事訴訟,並要求二千萬的賠償。稍後法官瀏覽陳醫師的醫療紀錄,發現詹姓病患並無任何中風歷史。因此宣判陳醫師必須為拔牙手術,所發生的一切負責。

    Chan remains at National Taiwan University Hospital.

    詹姓病患目前仍在台大醫院治療。

    Chen has 20 days to appeal to the high court.

    As of press time yesterday, he had not yet decided whether to do so.

    陳醫師仍有20天可上訴至高等法院。至昨日截稿前,陳醫師並無任何決定。

    Source(s): 自己+線上新聞
Still have questions? Get your answers by asking now.