Joe(Andy) asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問這種用法(英文)

Torre saud that the "right-hander" didn't have his best stuff had looked like he was struggling at times and was frustrated with.............

我想問的是

用上標號標起來的那個 right-hander

中間的那個"-"符號叫做什麼呢中英文

還有什麼時候能夠將兩個字做這樣的連結呢???

3 Answers

Rating
  • Jill
    Lv 5
    1 decade ago
    Best Answer

    right-hander 中間的那個"-"符號叫做 dash (破折號)

    英文裡有時會有二個或三個甚至更多以上的字組合而成的名詞(compound nouns--合成名詞) 這時連接的字要用dash隔開

    比如說:

    passers-by 過路人

    brother-in-law 姻親兄弟

    lookers-on 旁觀者

    另一種情況也會使用dash

    當數詞跟名詞合在一起變成形容詞時

    比如說:

    three-year-old 三歲大的

    seven-day 七天的

    300-foot-high 300呎高的

    six-inch-long 6英吋長的

    給你參考

    Source(s): 高分托福文法 (賴水信編著)
  • 1 decade ago

    Tex 說的對,那個叫 hyhpen,中文叫連字號, 不是破折號

    http://www.grammartips.homestead.com/dash.html

  • 1 decade ago

    中間的那個"-"符號叫做什麼呢中英文

    那個叫 hyhpen

    中文叫連字號

Still have questions? Get your answers by asking now.