Help with italian translation?

ciao, I want to send a gift for a wedding in italy and I need this message translating please: Please do not suggest italian web translations because the translations are incorrect

I know you will have a beautiful and happy day and it will be a day you will always remember in your hearts

grazie mille

Tina

10 Answers

Relevance
  • Anonymous
    1 decade ago
    Best Answer

    So che trascorrerai una bella e felice giornata e questo giorno lo ricorderai per sempre nel tuo cuore....is all right?ciao

  • 1 decade ago

    Ciao Tina,

    I am Italian. I taught Italian in a University here in the States and I am a freelance translator (from English into Italian) who has worked for a few Italian publishing houses (I translated Kerouac among others). The best and more poetic version is:

    Sono certa che trascorrerete una giornata meravigliosa e piena di gioia e che ne serberete per sempre il ricordo nel cuore.

  • 1 decade ago

    So che trascorrerete una giornata bellissima e piena di gioia, e che sara' un giorno che ricorderete per sempre nei vostri cuori....

    I am Italian, born and raised there

  • 1 decade ago

    Translation as you wrote it:

    So che avrete una bella e felice giornata e sara' un giorno che ricorderete sempre nei vostri cuori.

    My Interpretation:

    Sono sicura che trascorrerete una giornata bella e felice, e che sara' un giorno che vi porterete sempre nei vostri cuori.

    You choose... (I'd go for the interpretation)

    EV(I'm bilingual: Italian/English)

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    So che avrete una bellissima felice giornata che ricorderete per sempre nei vostri cuori.

    ...

  • 1 decade ago

    You got an ok version from Pragmatic, but I would say this is nicer and more correct:

    SO CHE PASSERETE(you plural) UNA BELLISSIMA GIORNATA PIENA DI FELICITà CHE RIMARRà SEMPRE NEL VOSTRO CUORE.

    Source(s): I'm Italian and a translator.
  • 1 decade ago

    PragmaticBeliever's translation is OK.

    Chiara's translation is better.

    Source(s): I'm Italian.
  • 4 years ago

    Hi, 1) the magician's tragedy -or- the tragedy of the magician la tragedia del mago 2) march fifth (in words not numbers) cinque marzo 3) i love you ti amo

  • Ammy
    Lv 6
    1 decade ago

    So che lei avrà un giorno bell'e felice e sarà un giorno che lei ricorderà sempre nei suoi cuori.

    Does that sound right?

  • Anonymous
    1 decade ago

    i am italian and its like this: io sapere quel giorno ere il giorno che tu ricorderai per sempre nel tuo cuore

Still have questions? Get your answers by asking now.