小兔 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

急需~英文翻譯><” 懇請各位幫幫忙 謝謝

內容如下:

我於4/30在貴飯店消費住宿,由於碰上了空調不夠冷的問題,導致晚上睡眠受到影響,而發出這封信來告知你們。

由於空調不冷的問題,我希望貴飯店能夠在每位客人退房離開後,測試一下空調是否有故障,希望你們能改善這問題,並讓之後的客人住的更舒適。

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    I resided at your hotel and was annoyed with the air-conditioning system. It couldn't really cool my room; therefore I didn't sleep well that night. I'm sending this mail in hopes of notifying you of this fact.

    I sincerely suggest that you test the air-conditioner everyday right after the former customers check out. I believe that fixing the problem will ensure your coming customers better residing ability.

    2007-05-31 15:13:16 補充:

    訂正第一句:I resided at your hotel on April 30th, and was annoyed with the air-conditioning system.

    Source(s): 自己翻的
  • ㄚPin
    Lv 6
    1 decade ago

    I in 4/30 consume accomodation in the expensive hotel, cause to sleep to be subjected to influence in the evening, and send out this letter to tell you because of meeting with the air condition not enough cold problem.

    Because of the air condition not cold problem, I hope the expensive hotel can measure to take a shot an air condition after each guest check out leave whether has breakdown, hope you can improve this problem, and after letting of what guest live is more comfortable.

  • 1 decade ago

    I to 4/30 expend the lodgings in the expensive hotel, because has

    bumped into the air conditioning no cold question, causes the

    evening sleep to come under the influence, but issues this letter to

    inform you. As a result of the air conditioning not cold question, I

    hoped the expensive hotel can return a house after each visitor

    leaves, tests the air conditioning whether has the breakdown, hoped

    you can improve this question, and lets after the visitor lives is

    more comfortable.

    (出處 雅虎的字典)

Still have questions? Get your answers by asking now.