合約條款: 罰款的翻譯

合約條款如下, 請翻譯成英文

假若A方違反合約內容, 將產品銷售至其他地區, 則B 方有權依合約要求A方於1個月內支付10倍售價的金額, 且不得有異議.

以上, 請幫忙翻譯. .

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    A shall not sell, distribut or market the Product to any third party outside Territory. Any failure, whether willful, through neglect or otherwise, of A to perform this clause, B has the right to claim ten times the sale price of the Product as punitive penalty .

    Said Penalty shall be paid within thirty(30) days from the day of claiming.

    中譯:

    A不得將本產品販賣銷售予任何在契約地區外之第三人。

    如A違反上述條款,無論故意或過失,B有權該請求產品售價十倍的懲罰性賠償金。

    上述懲罰性賠償金應於請求後三十日內支付.

    ...............................................................................................................

    與你要求的,有些不同,故附中翻,請自行斟酌。

    Product , Territoy 都要做定義,免得會搞混唷。

    2007-05-03 17:04:04 補充:

    1. 用天數而不用月份,是因為天數比月份精準。

    2.沒翻"不得異議",是因為對方如果簽了,本來就同意了,之後能爭執的是有無違約之問題。

    2007-05-03 17:15:37 補充:

    第一個大大的翻譯,有一個小小小小小的地方可能會有爭議。

    中間部份的英文可能會被解釋為,B要在一個月內請求十倍賠償,而不是A要在一個月內支付。這對B多了個時限的條件。

    也幫我寫的看一下吧,互相檢討求進步 /(︿ ︿)\

  • 育瑛
    Lv 5
    1 decade ago

    If the A side violates the contract content, merchandising the product to other areas, the B side is authorized to request the A side to pay the amount as much as 10 times of selling prices in 1 month according to the contract. The former must have no objection.

    Source(s): me
Still have questions? Get your answers by asking now.