三口品 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

”心病”的英文單字用哪個比較適當

心理的病

也就是心病

要用哪個英文單字比較適當呢?

舉些例子會更好喔~

謝謝!

5 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    psychological disorder

    psychological problem

    mental illness

    mental disorder

    mental derangement

    mental problem

    (phobia)

    (neurosis)

    (psychosis)

    (schizophrenia)

    (paranoia)

    psychological = 心理上的

    psychology = 心理學

    mental = 跟思想有關的(mind,非brain;mind=>思想,brain=>大腦(器官))

    括弧裡的是一些心理疾病的例子。

    Source(s): noggin
  • pearl
    Lv 7
    1 decade ago

    感情上的心病用" heartsick",

    但若任何情況(包括感情上)造成心理創傷用 "trauma"

  • Q
    Lv 6
    1 decade ago

    精神分析裡面會用名詞 trauma 代表心理的傷痛,動詞 traumatize ,指精神上受創傷的.

    例句1. : 黑眼豆豆Where is the Love的歌詞

    I think the whole world addicted to the drama

    Only attracted to things that'll bring you trauma

    例句2.:

    The vast majority (as many as 98 to 99%) of individuals who develop Dissociative Disorders have documented histories of repetitive, overwhelming, and often life-threatening trauma at a sensitive developmental stage of childhood (usually before the age of nine), and they may possess an inherited biological predisposition for dissociation.

    Source(s): 字典+網路搜尋
  • 狐狸
    Lv 6
    1 decade ago

    School of Rock(搖滾教室)裡有一首歌叫做

    Heal me, I am heartsick

    此heartsick指的是"傷心、難過"導致的"心痛、心病"

    一般病毒病痛的心藏疾病則為heart desease

    F.Y.I.

    2007-05-02 14:43:51 補充:

    heart desease=>heart disease

    打字錯誤

    Source(s): Myself
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    mental disease/不知道要怎麼舉力耶!不過我看到雜誌報刊上面

    很多都是用這個字眼。如果不是指特定的狀況而言。

Still have questions? Get your answers by asking now.