太客氣 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

店舖英文的差異

以下三個英文,都是說店面或者店舖,

請問差異在哪?

boutique / multibrand shop / corner

Update:

如果都是賣同一種東西,只是店面的位置不一樣。

那個是指百貨公司專櫃,哪個是指在路邊的店面呢?

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    boutique源自於法文,原指的是small shop,也就是小店。

    現在則通常指精品店。也就是a small shop / store that sells fashionable clothes or expensive gifts,專賣流行衣物、昂貴禮品的小店。

    multi-brand shop這個詞,則非標準常用的英文。望文生意,指的應該是集合多種品牌的店面。

    至於corner,單獨一個字,並未具備任何店舖的意思。

    要結合shop,或是store,才是標準的英文。

    其中corner shop街角小店通常是英式英文,美式英文用corner store。

    corner shop (BrE) (AmE corner store) N.

    a small shop, often on a street corner, that sells food, drinks, cigarettes and small household goods, and usually stays open later than other shops. In Britain many corner shops are run by families of Indian or Pakistani origin:

    例句:I’m just going down to the corner shop for some milk.

    在電影You got a mail電子情書這部片裏,男主角湯姆漢克經營的書店是大型連鎖店(Chain store),而女主角梅格萊恩經營的則是傳統溫馨的街角小書店(Shop around the corner)。

    路邊的小攤,則可用stall,或stand這個字。百貨公司某品牌的專櫃,也可用這個字,前面加上品牌名稱即可。

    若是要指某個品牌,或是某公司在各地的店面位置,說法就很多了。舉個例子,以美國有名的Macy's百貨為例,一樣都稱之各分店為store,見http://www1.macys.com/store/locator/index.ognc。

    参考参考囉。

    Source(s): Translation experience
  • 1 decade ago

    嗯恩

    上面那位說的還不錯喔...

    boutique - 精品

    multibrand shop - 多種品牌

    corner - 應該是小販...

  • 星星
    Lv 6
    1 decade ago

    boutique精品店(賣時裝 時髦物品的小商店)

    multibrand shop有賣多種品牌的商店(至於賣啥我就查不到了 它只說多種品牌)

    corner街頭小店 角落的小店/攤子

    Source(s): 字典
Still have questions? Get your answers by asking now.