阿 達 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

翻譯What seems to be the problem

麻煩幫我翻譯這句話 What seems to be the problem?

我按照單字翻翻不出來

謝謝

6 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    OK...

    基本上, "What seems to be the problem?" 的意思是 : "你覺得問題出在哪呢?"

    可是有些時候也可翻成 : "怎麼了? 有什麼事嗎?"

    視情況而定!

    有時候朋友看起來好像有心事似的...你就可以問: "What seems to be the problem?" (你怎麼了?)

    有時候遇到警察臨檢,你也可以說:" What seems to be the problem, officer?" (警察先生有什麼事嗎? )

    其實中英翻譯很活的,有時候要針對情況才能翻出最貼切的意思!

    希望有幫到您喔! :)

    Source(s): 留美+對中英翻譯的研究
  • 1 decade ago

    這句話中文很難完全翻出來

    這句話是 What is the problem?的委婉說法

    意思就是[問題是什麼呢?]

    加一個seems 意思是從回答者的角度來看 問題應該是什麼?

    也意味著發問者不確定回答者有沒有把握問題出在哪裡

    所以可以譯為

    [問題可能是什麼呢?]

  • 1 decade ago

    What seems to be the problem?

    應該是

    似乎是甚麼問題?

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    What seems to be the problem?

    這問題看起來會是像什麼呢?

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    意思是: 現在問題是... 也就是其他條件都沒問題, 唯一的問題是...

    例如: What seems to be the problem is that I am not sure if he will be available tomorrow. 意思是: 現在問題是我不確定他明天有沒有空

    Source(s): myself
  • tina
    Lv 5
    1 decade ago

    What seems to be the problem?

    問題好像是..........

    Source(s): tina
Still have questions? Get your answers by asking now.