promotion image of download ymail app
Promoted
? asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文翻中文,請問都市生活?

Historically, Japanese have not favored housing in the central areas of cities, perhaps as a result of the possessiveness toward land shown in both the public and private sectors. As a result of the recent recession, however, there has been a rapid rise in office space vacancies in central areas. We need to face up to that reality and consider how new housing might improve the situation.

I once lived in a small room near Fifth Avenue and 44th Street in the middle of New York. A considerable number of high-class, high-rise apartment buildings stand in the vicinity of Central Park in Manhattan, and the nighttime population is by on means small.

I have also lived in Montparnasse in Paris. There too the upper floors of buildings often accommodate apartments or ateliers, many with skylights. Cafes such as Le Dome and La Coupole are the haunts of artists day and night. In short, the neighborhood is a real community.

要不翻譯軟體的 謝謝

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    歷史上來說日本人並不熱衷市中心的住屋,也許是源於對公私有土地擁有控制權的結果。 然而近年來的衰退,造成市中心辦公室空屋的激增。 我們必須面對現實並考慮新的住屋如何可以改善現況。

    我曾經住在紐約市中心靠近第五大道和四十四街的一個小房間裡。相當多的高級高價位公寓住宅矗立在曼哈頓島的中央公園附近,而且夜晚居民絕對不會少。

    我也曾經住在巴黎的蒙地帕拿斯。在那裏大樓的上層通常能容納

    公寓房間或是工作室,很多都有天窗。像是"圓頂"和"小圓頂"咖啡店都是藝術家日夜常常會去的地方。總而言之整個街坊已經成為一個共同體。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.