布丁狗 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

學校英文考題翻譯單字問題.....

celebration可以翻成節慶嗎??學校老師說只能翻成慶祝....

5 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    您好,celebration由macmillan english dictionary 來解釋皆可譯為節慶、慶祝重點是指因慶祝所舉辦的party or special event 。

    例句 A New Year celebration often includes fireworks 該例句就可以體會到celebration包含煙火,因為典禮或是儀式會施放煙火。

    這個單字嚴格用的話,是用在religious的節日,像是某人的生日、聖誕節、復活節、萬聖節等在美國人以基督教、天主教為主這些節慶當然是宗教的。

    另一個意思指活動activity of celebrating something。這有點扯遠了。

    Festival與celebration的差別,同樣由這本字典的解釋是一連串的表演像是放電影(美國一月一日在某電視頻道上,固定會播一、二部電影)、音樂會、或是跳舞等,而且都是安排在每年相同的地點相同的時間,例如台灣的元宵節、端午節、國慶煙火。重點是每年相同的地點、時間。

    這樣一來就可以很清楚的知道這兩個單字的不同之處,下次寫作文時就不會弄出笑話了。

    Source(s): 我破破的英文
  • 1 decade ago

    celebration (n) 只能翻成慶祝、慶典

  • 1 decade ago

    celebration 只能翻成慶典或慶祝..

    節慶則不行哦..節慶是festival~

    Source(s): 自己應外畢業
  • 1 decade ago

    你好 這個問題 標準不一

    從學校老師的角度來說

    標準答案的優點是好改 容易計算

    並且督促學生用功

    當全班有用功的人都寫慶祝 只有你寫節慶

    當然老師以看你不爽的角度也會扣你分.

    從範圍的角度來說

    節慶是專指特定節日的慶祝

    而慶祝的範圍就廣了 撿到錢可以慶

    只屬於個人的生日 兩人的結婚紀念日可以慶

    考上台大可以慶 共產黨瓦解也可以慶

    太多事情可以慶

    因此 慶祝的範圍大 節慶的範圍小

    就算真要拿分 可能一題五分的題目你頂多拿半分

    所以老師不給分是很正常的.

    以翻譯學角度來說

    一個字可能有無限種解釋

    端看上下文而定

    如果你的題目有提供上下文 而又專指節慶

    那你大有理由以翻譯學角度要分數

    如果只是一般學校一題中翻英的單字考試

    我想 你還是認哉吧

    Source(s): 本身是英文老師
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    celebration可以翻成節慶,沒問題啦!!celebration可以翻成節慶!!celebration可以翻成節慶

Still have questions? Get your answers by asking now.