請修飾中文 whirlpool, weight room

Fitness center: Indoor heated pool, sauna, whirlpool, massage, and

weight room.

健康中心 : 室內熱的泳池,蒸汽浴,漩渦,按摩和體重室。

請幫我修飾中文,幫幫忙,謝謝!

Update:

jimmyvandaltw

英文句子是從會話課本摘錄下來的! = =

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Fitness center: Indoor heated pool, sauna, whirlpool, massage, and

    weight room.

    健身中心有:室內溫水游泳池、蒸汽浴、按摩浴池、按摩(服務)、和重量訓練室。

    2007-03-03 16:55:33 補充:

    Sauna只是蒸汽浴,是待在一個高溫的房間裡以促進流汗,並不包括游泳池或按摩浴缸。http://en.wikipedia.org/wiki/Sauna

    2007-03-03 16:55:37 補充:

    Jacuzzi和whirlpool是可以互換的字,指的是同樣的東西。英文維基百科裡也指出whirlpool就是hot tub。

    http://answers.yahoo.com/question/index?qid=100604...

    http://www.wisegeek.com/what-is-the-difference-bet...

    http://en.wikipedia.org/wiki/Whirlpool_(disambigua... (查看第九項的 hot tub)

    2007-03-06 00:19:16 補充:

    我想用詞的差別如果是在書上和生活上,可能是正式和口語的差別,也可能是不同地方用不同的字。如果以Jacuzzi的構造來看,hot tub給人的字面感覺並沒有漩渦式水流,反而是whirlpool能顯示出水流。我剛剛刻意在網路上查一些飯店的設備,美國的Amenities都是用hot tub,但是做簡介的時候,有些會使用whirlpool,也有用Jacuzzi的,他用大寫,我不知道到底是不是這個牌子的。

    2007-03-06 00:19:45 補充:

    請參考:

    http://travel.yahoo.com/p-hotel-390439-action-desc...

    http://travel.yahoo.com/p-hotel-346422-action-desc...

    2007-03-06 00:19:52 補充:

    其實英文裡有很多都是從品牌延伸出代表某種產品的字,如:Kleenex, Xerox, Frisbee,Jacuzzi也是其中之一,除了xerox可作動詞影印解釋之外,其他都只有名詞作用。我查了韋氏字典和American Heritage都是用大寫,牛津是用小寫,我想或許這是還在形成的字吧,重點是用的人知道在說什麼,應該就可以了。

    題外話,Whirlpool好像沒有做whirlpool,不知道他們會不會考慮也來做這個? :D

    2007-03-06 00:33:56 補充:

    Sauna是從芬蘭來的,是乾烤,Turkish bath則是蒸汽浴,不會跟土耳其浴一樣吧? http://www.lebtour.com/alsheikh.htm

    http://en.wikipedia.org/wiki/Turkish_bath

    Source(s): 自己
  • 王大
    Lv 7
    1 decade ago

    Fitness center: Indoor heated pool, sauna, whirlpool, massage, and

    weight room.

    健康中心 : 室內熱的泳池,蒸汽浴,漩渦,按摩和體重室。

    請幫我修飾中文,幫幫忙,謝謝!

    本健身中心附設: 室內溫水游泳池、 三溫暖、 漩渦式浴缸、 按摩、 重量訓練室等

    如上面一位大大所說的沒錯, 按摩浴缸通常用 Jacuzzi, 有人直接譯成 "佳骨肌" 浴缸, 原本是廠商的商標名, 後成為按摩浴缸的代稱

    2007-03-03 06:41:44 補充:

    請參考:

    2007-03-03 06:43:23 補充:

    不知怎的, 它無法顯示, 今早再試, 仍不成, 現在再試一次:http://tw.search.yahoo.com/search?p=漩渦式浴缸whirlpool...

  • 1 decade ago

    whirlpool 請用 jacuzzi

    Indoor heated pool 我覺得用 Indoor heated swimming pool 會比較好聽 這是我個人觀點啦 你的基本上沒錯

    2007-03-02 17:48:45 補充:

    喔 你是要中文喔 當我沒講話吧 哈哈

    2007-03-03 21:27:17 補充:

    口語上是講 jacuzzi 啦 你講 whirlpool 人家會覺得很奇怪啦 至少我從來沒講過或聽人用 wirlpool

    2007-03-03 21:29:43 補充:

    sauna 也可以講 Turkish bath

    2007-03-03 21:32:34 補充:

    jacuzzi 也不用大寫 至少在我的牛津英英字典裡沒有............. 除非你是在講那特定的品牌商標

    2007-03-03 23:56:38 補充:

    hot tub 也可以 但就是 whirlpool 很少人用

    2007-03-04 16:40:38 補充:

    喔 對啊 所以是課本啊 跟日常生活用的有時是沒關係的 哈哈

  • 1 decade ago

    健康中心 : 熱水池,蒸氣室,按摩浴,按摩和健身房。

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.