PCgay
Lv 5
PCgay asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

棒球選手的英文解析(英文句義問題)

因為跟棒球比較有關

也許要懂些棒球比較容易了解

When healthy, he's got moderate pop, but no longer has the speed to steal bases.At this point, consider him no more than waiver-wire fodder.

waiver-wire fodder的部分看不懂

And while he'll have multiple-position eligibility, it's likely not enough to land him on most rosters.

我不太了解land在這裡的意思

是指該打者從先發名單上落下(就是沒上先發名單啦)

請整句翻譯一下

He remains a nice pickup when hot, but otherwise is best utilized in AL-only leagues.

這名選手是打者pickup不是指牽制(牽制是pick off)

那是指什麼意思

守備時的接球嗎??

Update:

兩位回答都太出色

真是不好意思

畢竟解答只有一個

我時在下不了手選出最佳解答

我想還是交給投票吧

Update 2:

時在>>實在

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    這應該是 fantacy baseball 的球員 scouting report

    所以 在這 所有的球隊 都是 fantacy baseball 的球隊

    When healthy, he's got moderate pop, but no longer has the speed to steal bases.At this point, consider him no more than waiver-wire fodder.

    consider him no more than waiver-wire fodder - 只能把他當成是一個很普通的球員

    no more than - 只有 (不超過)

    waiver-wire - 沒被選上的球員

    fodder - 很普通 沒什麼用處的人

    And while he'll have multiple-position eligibility, it's likely not enough to land him on most rosters.

    雖然 有資格把他擺在不同的位子 (不同的防守位子) 不過 還不夠讓他被選進大部分球隊 (這邊的球隊 應該是 fantacy baseball 隊)

    land - 選上

    He remains a nice pickup when hot, but otherwise is best utilized in AL-only leagues.

    當他打的好的時候 仍然是一個不錯的人選

    除了那以外 他只能用在純美聯的聯盟

    (這邊 應該也是 fantacy baseball 的設定 只能選 AL 的球員)

    pickup - (這是指) 人選

    Source(s): me... 在 LA 的上班族
  • 1 decade ago

    it's likely not enough to land him on most rosters

    並不足以讓他擠進大部分球隊的球員名單

    He remains a nice pickup when hot, but otherwise is best utilized in AL-only leagues當他熱時(手感好)他仍然是一個不錯的買進人選 但他最好還是利用在純美聯的聯盟吧

    這應該是 fantacy baseball 的球員 scouting report 吧 裡面的 pickup 是你買進他(pick him up) 的意思

    2007-03-01 23:11:00 補充:

    我的回答額度用光了

    waiver-wire fodder 應該是 fantacy baseball 裡的一種術語 照字面的意思應該是說At this point, consider him no more than waiver-wire fodder. 以現在來說 把他當作是讓渡性極高的誘餌 waiver-wire 應該是說他好像身上是被 waiver 纏住似的 (wire) fodder 我是翻誘餌啦 但這整句我不確定 需要問對美國棒球術語更深入的人

    2007-03-02 00:21:18 補充:

    耶 有額度可以回答了

    And while he'll have multiple-position eligibility, it's likely not enough to land him on most rosters.

    雖然他擁有多重守備位置的適用権 但仍並不足以讓他擠進大部分球隊的球員名單

    He remains a nice pickup when hot, but otherwise is best utilized in AL-only leagues

    當他熱時(手感好)他仍然是一個不錯的買進人選 但他最好還是利用在純美聯的聯盟吧

    這應該是 fantacy baseball 的球員 scouting report 吧 裡面的 pickup 是你買進他(pick him up) 的意思 pickup 再球員交易中 不只是 fantacy baseball 現實生活也一樣 是買進的意思

    waiver-wire fodder 應該是 fantacy baseball 裡的一種術語 我上網查了一下 以下是我找到的例子:

    Waiver Wire. Every year, players who remain on your fantasy football leagues waiver wire step up and perform beyond anyone's expectations.

    waiver-wire 應該是指沒剩下多少利用價值的球員

    waiver-wire fodder 則是指那些本來沒用的球員 突然有好的表現的人 不知道 這個需要有對美國職棒術語更深入了解的人

    2007-03-02 00:23:05 補充:

    喂 版大 是我先回答的 看看意見欄裡的時間啊 !!!!!

Still have questions? Get your answers by asking now.