reborn
Lv 4
reborn asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

什麼都不要等於什麼都得到 翻成英文

什麼都不要等於什麼都得到

這句是曹格說的

如何翻譯成英文呢

越簡短越好

因為我想刺在身上的

謝謝!

Update:

哈哈

好像都很長 XDDDDD

不過這句還滿有意義的

就決定刺啦

To arsenel forever:

我怎麼覺得when u to 這個..怪怪的@@

3 Answers

Rating
  • C L
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    什麼都不要等於什麼都得到 ---

    文謅謅一點說吧,還有韻腳:

    Craving naught is getting aught.

    craving: 冀求 / naught=nothing / aught=everything (naught 和 aught在老一點英文學作品常見)

  • 什麼都不要等於什麼都得到

    One who wants nothing, want everything.

    字少一點 讓你少痛一些

    2007-01-21 08:19:43 補充:

    One who wants nothing, actually have everything.

    Source(s): 007, 007
  • 1 decade ago

    when u to abandon everything it mean's

    u got whole world

    其實我說的若要以字翻字的話

    當你放下一切的時候 就代表你擁有了全世界

    不過本義是一樣的

    若要翻成什麼都不要等於什麼都得到

    也是可以的

    Source(s): 英文系的
Still have questions? Get your answers by asking now.