translate Mariandl;andl, du hast mein Herz am Bandl.?

This is a poem written on a German Stein mug.

4 Answers

Relevance
  • Sterz
    Lv 6
    1 decade ago
    Favorite Answer

    "Mariandl", the Austrian diminutive of the girl's name "Marianne", is the title of a once highly popular song composed by the Austrian Hans Lang (1908-1992; text by Martin Costa) for the movie "Der Hofrat Geiger" (1947), in which Waltraut Haas played Mariandl, the illegitimate daughter of a woman who runs an inn in the picturesque Wachau valley. In 1961, Haas would play Mariandl's single mother in a remake entitled "Mariandl" (with Connie Froboess playing the girl). 1962 a sequel, titled 1962 entstandenen Fortsetzung "Mariandls Heimkehr" ("Mariandl's return") came out.

    The original film song was sung by Maria Andergast.

    English version by Petula Clark & Jimmy Young - here is a webpage:

    http://lyricsplayground.com/alpha/songs/m/mariandl...

    And the original German text goes like this:

    "Wenn ein junger Mann von Liebe spricht, wird es gleich ein Gedicht.

    Mariandl-andl-andl, aus dem Wachauer Landl-Landl.

    Dein lieber Name klingt schon wie ein liebes Wort.

    Mariandl-andl-andl, du hast mein Herz am Bandl-Bandl.

    Du hältst es fest und lässt es niemehr wieder fort.

    Und jedes Jahr, stell ich mich ein,

    dran ist der Donaustrom nicht schuld und nicht der Wein.

    Ins Wachhauer Landl-Landl, zieht mich ein Mariandl-andl.

    Denn sie will ganz allein, nur mein Mariandl sein.

    Und jedes Jahr, stell ich mich ein,

    dran ist der Donaustrom nicht schuld und nicht der Wein.

    Ins Wachhauer Landl-Landl, zieht mich ein Mariandl-andl.

    Denn sie will ganz allein, nur mein Mariandl sein.

    Denn sie will ganz allein, nur mein Mariandl sein. "

    The line you mention translates roughly: Mariandl-andl-andl; you've got my heart on a leash-eash-eash..."

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    Maria anticipating dl;anticipating dl, you having pcs mein Herz am Bandl.?

    Thats the best translation i got.

    • Login to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    you have my heart tied in a rope/tied with a rope

    du=you, hast=have, mein=my, Herz=heart, am Bandl=small rope

    • Login to reply the answers
  • 4 years ago

    It seems to be close enough to English to understand it. I think they left tht line out of X Men 2. Nightcrawler could have said that.

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.