Hwa asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文翻譯~有關於貿易法

請問怎麼翻?

The sales contract provided for delivery in three shipments.

The defendant made the first shipment.

While the second shipment was en route, the plaintiff discovered that the compressors contained in the first shipment were nonconforming with

contract specifications.

請不要用翻譯軟體~謝謝

Update:

001你是用翻譯軟體吧.....

"請不要用翻譯軟體"

3 Answers

Rating
  • wain
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    The sales contract provided for delivery in three shipments.

    根據銷售合約的規定,全部貨物應分三批裝運。

    The defendant made the first shipment.

    被告(即賣方)裝運了第一批貨物。

    While the second shipment was en route, the plaintiff discovered that the compressors contained in the first shipment were nonconforming with

    contract specifications.

    當第二貨還在途中的時候,原告(即買方)發現第一批貨物裡面的壓縮機無法根據合約所載的規格運轉。

    The plaintiff rejected the second shipment, stored it at the port of delivery and, after having tried unsuccessfully to cure the defects, sued demanding damages for breach of contract pursuant to article 74 CISG.

    原告(即買方)在無法修復第一批貨物裡面的瑕疵品之後,拒絕接受第二批貨物,並且把這批貨物儲存在交貨港口的倉庫,同時,控告賣方違反「聯合國國際貨物買賣公約」第74條的規定,要求損害賠償。

    註釋:

    CISG.(Convention on the International Sale of Goods)聯合國國際貨物買賣公約

    Source(s): 我的理解
  • Anonymous
    1 decade ago

    依銷售合約可分三批出貨裝船,

    被告裝了第一批貨,

    當第二批貨裝船啟程,原告發現於第一批出貨的的氣體壓縮器

    未符合合約條件約定內容.

  • 君壁
    Lv 5
    1 decade ago

    答案如下:

    銷售合約在3 裝船為交付作出規定。

    被告做第一個裝船。

    當第2 裝船在途中時,發現那些壓縮機包含在這第一個裝船裡的那些原告在不合要求有

    收縮說明。

    如何?翻譯得還好吧(翻譯不含此句)

Still have questions? Get your answers by asking now.