Leuk asked in 社會及文化語言 · 1 decade ago

請用英文同我翻譯。交功課。(請一定用英文同我翻譯)

Wong was born in Guangdong Province and was educated in Hong Kong. He worked as assistant curator of the City Museum and Art Gallery and principal lecturer in the school of design of the Hong Kong Polytechnic. His paintings in oil and Chinese ink have been exhibited worldwide and collected by numerous museums and institutions. . He was awarded an Emeritus Fellowship by the Hong Kong Arts Development Council in 1998.

Update:

sorry , not 英文,is 中文

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Your given paragraph is already written in English. How to translate English to English? But I will still try my best to help. I think you want someone to translate it into simple English, isn't it?

    Mr. Wong was born in Guangdong Province(廣東省). He studied in Hong Kong. He was the assistant curator (約莫係assistant director/second chief-in-charge, 即是副館長) of the City Museum and Art Gallery (城市藝術博物館, 這裏是指香港, 其他城市都有, 如 : Bristol City Museum and Art Gallery,Gloucester City Museum and Art Gallery ........) and principal lecturer 〔(大學中的)講師〕of the school of design of the Hong Kong Polytechnic (香港理工大學之設計學院). His paintings in oil (油畫) and Chinese ink (水墨畫) have been display all around the world and was collected by many museums and institutions . An Emeritus(榮譽退職的) Fellowship(董事職位或評議員職位) was granted to him by the Hong Kong Arts Development Council(香港藝術發展署) in 1998.

    The given paragraph after translation 只有少許改動,because most of the terms 都是比較專有的名詞, 全文如下:

    Mr. Wong was born in Guangdong Province. He studied in Hong Kong. He was the assistant director of the City Museum and Art Gallery and principal lecturer of the school of design of the Hong Kong Polytechnic. His paintings in oil and Chinese ink have been display all around the world and was collected by many museums and institutions . An Emeritus Fellowship was granted to him by the Hong Kong Arts Development Council in 1998.

    2007-01-04 16:57:05 補充:

    中文譯本如下 : 王(我想是指王無邪)出生在廣東省並在香港受教育。他曾任職城市博物館的助理館長和香港理工大學設計學院的首席講師。他的油彩和水墨繪畫曾在世界各處展覽並被無數的博物館和機構收集彙整。香港藝術發展局於1998年授與他名譽董事一職。

    2007-01-04 17:03:18 補充:

    下面一篇的螢火蟲,唔好抄我D野,篇野係我自己做,只此一家。做人係唔係敢啊! 人地就努力耕耘,你就努力收穫!!!!!!!究竟邊個才有收穫啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    Source(s): 自己譯
  • Eric
    Lv 6
    1 decade ago

    王(黃)氏生於廣東省,在香港受教育,曾任香港博物美術館(香港歷史博物館前身)助理館長及香港理工學院首席講師,所作油畫和中國水墨畫曾在世界各地展出,亦為多家博物館及機構收藏。他於一九九八年獲香港藝術發展局頒授榮休院士銜。

    2007-01-04 17:11:10 補充:

    香港理工學院設計學院首席講師

  • 1 decade ago

    Mr. Wong was born in Guangdong Province(廣東省). He studied in Hong Kong. He was the assistant curator (約莫係assistant director/second chief-in-charge, 即是副館長) of the City Museum and Art Gallery (城市藝術博物館, 這裏是指香港, 其他城市都有, 如 : Bristol City Museum and Art Gallery,Gloucester City Museum and Art Gallery ........) and principal lecturer 〔(大學中的)講師〕of the school of design of the Hong Kong Polytechnic (香港理工大學之設計學院). His paintings in oil (油畫) and Chinese ink (水墨畫) have been display all around the world and was collected by many museums and institutions . An Emeritus(榮譽退職的) Fellowship(董事職位或評議員職位) was granted to him by the Hong Kong Arts Development Council(香港藝術發展署) in 1998.

  • 1 decade ago

    已經係英文仲點用英文同你翻譯= =

Still have questions? Get your answers by asking now.