Alvin asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

wish you well的結構

無意在知識家看到以下一則問題:

I wish you happiness.

"希望你快樂"

這句好怪喔

I主詞

wish是動詞

happiness是名詞

那you呢??

是受詞嗎??這樣怪怪的

為啥不說I wish you can be happy ?

回答為

I wish you happiness = I wish happiness to you

you和happiness都是受詞

這用法不奇怪啊~

舉個結構相同的例子:

I gave him a book =I gave a book to hm.

這是以前一個外國朋友跟我聊過的

給你做參考..

參考資料 我

我想起以前也常常聽到別人說wish you well

但"well"應該是不能當名詞用的

那這樣的句型又是什麼用法呢

請大家指點

1 Answer

Rating
  • BABOO
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    答:

    這是wish這個字的用法。

    I wish you happiness.

    是對的。在這裡wish是第四句型的用法。S + Vt + IO + DO

    這裡的wish是當授與動詞用。其中的you就是 IO ,happiness 就是 DO

    所以也可改為 I wish happiness to you.

    這一句也可寫成

    I wish you happy.

    如果這樣寫,wish是第五句型的用法。S + Vt + O + OC

    這裡的wish是當完全不及物動詞用。其中的you就是 O ,happy 就是 OC

    以上的wish中譯是「祝福」。兩句的中文意思都是「祝你快樂。」

    不能寫成 I wish you can be happy.

    因為wish如果接that 子句,就變成假設語氣用法。

    wish的中譯是「但願」

    整個句子的正確寫法是

    I wish that you could be happy.

    但願你能快樂。[事實上,你不快樂。]

    I wish you well.

    是可以的。是第五句型的結構 S + Vt + O + OC

    這裡的well不是副詞,是「形容詞」,表達「身體健康」。

    所以這句的意思是,「祝你身體健康」。

    從以上說明,我們知道,英文動詞的使用,不能用「中文」來推想,因為是兩種不同的語言和結構。

    去查字典,完全了解該字的用法才行。

    Source(s): 本人
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.