Portuguese Song Translation "Lambada"?

No online translations; they're too literal. If you don't speak Portuguese fluently, please don't answer. BTW, if it makes any difference it's Brazilian Portuguese, how big is the difference is it like British and American English?

KAOMA - LAMBADA:

Chorando se foi

Que um dia só me fez chorar

Chorando estará ao lembrar de um amor

Que um dia não soube cuidar

A recordação vai estar com ele aonde foi

A recordação vai estar para sempre aonde foi (is it just para sempre aonde foi or para sempre aonde eu foi?)

Dança, sol e mar, guardarei no olhar

O amor faz perder e encontrar

Lambando estarei

Ao lembrar que este amor

Por um dia, um instante foi rei

Canção, riso, e dor, melodia de amor

Um momento que fica no ar

P.S. If anyone out there would be so kind as to fix any errors or missing words it'd be splendid. Obrigado.

6 Answers

Relevance
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Okay, I'm Brazilian and I'll do my best to help you. Here we go, phrase by phrase:

    "Chorando se foi quem um dia só me fez chorar" - The one who made me cry has gone away crying

    "Chorando estará ao lembrar de um amor que um dia não soube cuidar" - And crying he will be when remembering a love he didn't care about.

    "A recordação vai estar com ele aonde for" - The memory will be with him wherever he goes.

    "A recordação vai estar para sempre aonde ele for" - The memory will be with him forever, wherever he goes ("para sempre" means "forever")

    "Dança, sol e mar, guardarei no olhar" - Dance, sun and sea, I'll have them in my eyes (meaning "in the memory")

    "O amor faz perder e encontrar" - Love makes you lose and find

    "Lambando estarei ao lembrar que este amor, por um dia, um instante, foi rei" - "Lambando" (no translation for the word, it's a kind of dance) I'll be when remembering this love, for one day, one instante, was king.

    "Canção, riso e dor, melodia de amor, um momento que fica no ar" - Song, laugh and pain, melody of love, a moment that stays in the air.

    My translation is not good because I'm not a native speaker of English, but I think it's better than online translations.

    And, about differences between Portuguese from Brazil and from Portugal, yes, it's like British and American English... but somehow worsened!!!! It's really different...

    • Ruben4 years agoReport

      Muito obrigado. Eu sou um falante de castelhano e eu ainda não consegui descobrir algumas frases, especialmente aquelas palavras "lambando" e "lambada".
      Tipo de difícil de traduzir a palavra "no", porque significa não em castelhano.
      E para mim, sua tradução é grande.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    4 years ago

    La Lambada Lyrics

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    5 years ago

    This Site Might Help You.

    RE:

    Portuguese Song Translation "Lambada"?

    No online translations; they're too literal. If you don't speak Portuguese fluently, please don't answer. BTW, if it makes any difference it's Brazilian Portuguese, how big is the difference is it like British and American English?

    KAOMA - LAMBADA:

    Chorando se foi

    Que um...

    Source(s): portuguese song translation quot lambada quot: https://tr.im/iFMzy
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    `Crying if it was That one day alone made me to cry Crying it will be when remembering a love That one day it did not know to take care of The memory goes to be with it where was the memory goes to be forever where was (is it just forever where was or forever where I was) Dance, sun and sea, I will keep in the look the love makes to lose and to find Lambando I will be When remembering that this love Per one day, one instant was king Song, laugh, and pain, melody of love a moment that is in air P.S. If anyone out there would be so kind you fix any errors or missing words it'd be splendid. Debtor.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • Anonymous
    4 years ago

    Leanalou

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    4 years ago

    For the best answers, search on this site https://shorturl.im/ax8PV

    This is African Portuguese, mixed with African language so I'll translate what I can :) Si ma ech ta dzê na englês i love you, i need you (If I have to tell you in english, Eu te amo, Eu preciso de você) Quero dizer tambêm em português ti amo,te preciso (I want to tell you also in portugeuse I love you, I need you) E nâo há nada que levar a mal,ke má nôs é tude igual (And there is nothing to feel strange, that between us, we are all the same) I know you can understand me,eu gosto muito,muito,muito de ti (I know you can undertstand me, I like you very very very much) you know i love,i love you,i love you,i really love you,i love you, you know i need you ,i can't live without you nâo há ninguém como tu (There is no one like you) ka tem ninguém sima bô,ka tem ninguém sima bô,ka tem ninguém (Here has no one "sima bô", here has no one "sima bô" here has no one) sima bô,ka tem ninguém sima bô ("sima bô" here there's no one "sima bô") Alô bonjour comon ca va,mana Sara,do lado de lá (Hello good morning how are you sister Sara, from this side) Mi ta bom e bô mané bô tá,Sara mana? do lado de cá (I am good and "bô" dude "bô", sister Sara? from this side) Maybe together you and me,mi ku bô,bô ku mi i know you can understand me, maybe juntos together,forever happy (i know you can understand me, maybe together together, forever happy) you know i love you,i love you,i love you, i really love you, i love you, you know i need you ,i can't live without you nâo há ninguém como to, (you know i need you, i can't live without you there isn't anyone like you) ka tem ninguém sima bô,ka tem ninguém sima bô,ka tem ninguém (Here has no one "sima bô", here has no one "sima bô" here has no one) sima bô,ka tem ninguém sima bô ("sima bô" here there's no one "sima bô") um só povo,um so coracâo,one love,um só povo,um so coracâo,one love,branco,ku preto,vermelho,ku amarelo ka tem diferenca nâo, ama na fé,ama bué,amor grande no coracâo branco,ku preto,vermelho,ku amarelo ka tem diferenca nâo, ama na fé,ama bué,amor grande no coracâo. (Only one people, only one heart, one love, only one people, only one heart, one love, white, or black, red, or yellow, here there is no difference, love in faith, love bué, great love in the heart. white, or black, red, or yellow, here there is no difference, love in faith, love bué, great love in the heart) um só povo,um so coracâo,one love,um só povo,um so coracâo,one love (One people only, one heart only, one love, one people only, one heart, one love)

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.