Anonymous
Anonymous asked in 健康其他:保健 · 1 decade ago

急...不懂這個...誰能幫忙翻譯一下呢?送~~~20點~~

According to the patient's family,she has had history of old pulmonary tuberculosis with full-course anti-TB drugs about 3 years ago.Then,productive cough off-and-on has developed since one year earlier.She usually suffered from cough with copious sputum in the past and took some mucolytic agents.Last week,severe cough with copious sputum was noted and then fever attacked this morning.請幫我翻譯...拜託...趕時間....不然也不會出此下策了....

Update:

@@"...拍謝...看謀...這些英文是醫學專用...一般線上翻譯與字典是沒法查喔!

2 Answers

Rating
  • 小茜
    Lv 4
    1 decade ago
    Favorite Answer

    根據病患家屬所描述,病患三年之前有肺結核病史而且全程(Full-course)給予抗TB藥物治療。

    接著,在一年多之前病患出現斷斷續續 (off- and-on) 地咳嗽的情形。

    過去她 (病患) 咳嗽時常會有大量的痰,而她也有服用一些化痰劑 (mucolytic agents)

    上週的時候,她咳嗽咳得很嚴重並且伴隨著大量的痰,接著在今天早上出現發燒的現象。

    Source(s): 醫療從業人員
  • ?
    Lv 5
    1 decade ago

    根據患者的家庭, 她有老肺結核病的歷史與充分路線anti-TB 藥物大約3 年前。

    然後, 有生產力的咳嗽和在顯現了出從一年更加早期。

    她遭受了咳嗽與豐富唾沫從前和通常採取了一些mucolytic 代理。

    上星期, 嚴厲咳嗽與豐富唾沫是著名並且熱病今晨然後攻擊了。

Still have questions? Get your answers by asking now.