yuyu asked in 藝術與人文詩詞與文學 · 1 decade ago

求泰戈爾愛貽集第一首詩的英文翻譯?? 贈10點!!

求泰戈爾愛貽集第一首詩的英文翻譯??

以下是中文 :

沙加汗,你容許你帝王的權力消失,你卻願望著一滴愛之淚珠,永恆不滅。

歲月無情,它毫不憐憫人的心靈,它嘲笑心靈因不肯忘卻而徒勞掙扎。

沙加汗,你用美誘惑它,使它著迷而被俘,你給無形的死神戴上了永不凋謝的形象的王冠。

靜夜無聲,你在情人耳邊傾訴的悄悄私語,已經鐫刻在永恆沉默的白石上。

雖則帝國崩坍向塵埃,多少世紀消失在陰影裡,那大理石卻依舊向星空嘆息道:「我記得!」

「我記得!」──然而生命卻忘卻了。因為生命必須奔赴永恆的徵召,她輕裝啟程,把一切記憶留在寂寂的美麗形式裡。

有沒有人可以提供英文版?? 非常謝謝!!

1 Answer

Rating
  • 美美
    Lv 4
    1 decade ago
    Favorite Answer

    沙加汗,你容許你帝王的權力消失,你卻願望著一滴愛之淚珠,永恆不滅。

    --Sha Chiahan, you allowed your king's authority vanishes, a your actually desire drop is loving the teardrops, the eternal does not extinguish.

    歲月無情,它毫不憐憫人的心靈,它嘲笑心靈因不肯忘卻而徒勞掙扎。

    --The year is heartless, it does not pity the person the mind, it ridicules the mind because not to be willing to put behind but the futile effort to struggle.

    沙加汗,你用美誘惑它,使它著迷而被俘,你給無形的死神戴上了永不凋謝的形象的王冠。

    --Sha Chiahan, you use beautifully to entice it, causes it to in a stew is captured, you gave the invisible god of death to put on the image royal crown which never died of old age.

    靜夜無聲,你在情人耳邊傾訴的悄悄私語,已經鐫刻在永恆沉默的白石上。

    --Static night silent, your quietly confidence which pour out in the sweetheart ear, already engraved in the eternal silence white stone.

    雖則帝國崩坍向塵埃,多少世紀消失在陰影裡,那大理石卻依舊向星空嘆息道:「我記得!」

    --Though the empire collapses to the dust, how many centuries vanish in the shadow, that marble actually as before sighs to the starry sky: "I remember!"

    「我記得!」──然而生命卻忘卻了。因為生命必須奔赴永恆的徵召,她輕裝啟程,把一切記憶留在寂寂的美麗形式裡。

    --"I remember!" - - However the life actually put behind. Because the life must rush toward the eternal calling up, she starts on a journey with light packs, keeps all memories in the quiet beautiful form.

    打完ㄌ..真多..

    Source(s): 翻譯
Still have questions? Get your answers by asking now.