T.C. asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

relations were on the plane of

請問以下這句是什麼意思?該如何翻譯?

With Secretary Stimson, relations were on the plane of Mr. Stimson and General Marshall.

謝謝^^

2 Answers

Rating
  • T40
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    這裡的「plane」,不是飛機,也不是平面,平原,而是指「道德/尊嚴/成就/發展/特色...等,在同一高度/水平/水準(level)上。」因此本句應譯成:就 Secretary Stimson 來說,應和 General Marshall 在同一水平上來論斷(比較)他們的成就。Secretary Stimson, (Henry Stimson) 是美國度魯門(Truman)時的Secretary of War。General Marshall 是美國第二次大戰期的名將。本句話的意思,是將此二人的功績相提並論。

    2006-10-26 20:56:33 補充:

    杜魯門總統,是一般接受的譯名。前文打字錯誤,在此致歉。

  • 1 decade ago

    以秘書Stimson, 聯繫是在Stimson 先生和馬歇爾將軍飛機上。

    Source(s): 我自己
Still have questions? Get your answers by asking now.