promotion image of download ymail app
Promoted
Irene
Lv 4
Irene asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文好的,可以幫我翻譯一首詩?(20)

        THE SNOW had begun in the gloaming,

           And busily all the night

         Had been heaping field and highway

          With a silence deep and white.

          Every pine and fir and hemlock 5

          Wore ermine too dear for an earl,

         And the poorest twig on the elm-tree

         Was ridged inch deep with pearl.

         From sheds new-roofed with Carrara

         Came Chanticleer’s muffled crow, 10

         The stiff rails softened to swan’s-down,

          And still fluttered down the snow.

          I stood and watched by the window

           The noiseless work of the sky,

         And the sudden flurries of snow-birds, 15

           Like brown leaves whirling by.

          I thought of a mound in sweet Auburn

            Where a little headstone stood;

          How the flakes were folding it gently,

           As did robins the babes in the wood. 20

           Up spoke our own little Mabel,

          Saying, “Father, who makes it snow?”

           And I told of the good All-father

            Who cares for us here below.

           Again I looked at the snow-fall, 25

           And thought of the leaden sky

         That arched o’er our first great sorrow,

         When that mound was heaped so high.

          I remembered the gradual patience

         That fell from that cloud like snow, 30

          Flake by flake, healing and hiding

           The scar that renewed our woe.

          And again to the child I whispered,

           “The snow that husheth all,

           Darling, the merciful Father 35

           Alone can make it fall!”

        Then, with eyes that saw not, I kissed her;

        And she, kissing back, could not know

         That my kiss was given to her sister,

         Folded close under deepening snow. 40

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    A:雪在薄暮開始了,

               并且繁忙地所有夜

             堆積領域和高速公路

              以沈默深和白色。

              

    每個杉木和冷杉和毒草名5

              佩帶了白鼬毛皮太親愛為伯爵,

    并且最惡劣的枝杈在榆木樹

             是山脊英寸深與珍珠。

             

    從棚子新頂房頂與Carrara

             來了Chanticleer的被裹住的烏鴉, 10

             僵硬的路軌變柔和對天鵝的下來,

              并且仍然振翼在雪下。

              

    我由窗口站立了并且觀看了

               天空的無聲的工作,

    并且雪鳥突然的慌張, 15

               像棕色葉子旋轉。

              

    我在甜赤褐色認為一個土墩

                那裡一塊小的墓石站立了;

              怎麼剝落柔和地摺疊它,

               像在木頭知更鳥寶貝。 20

               

    輪幅我們自己的小Mabel,

              說法, 「父親, 誰做它雪?」

               并且我告訴好所有父親

                誰下面這裡照料我們。

               

    我再看降雪, 25

               并且認為沉重天空

             那被成拱形的o』唔我們的第一巨大哀痛,

             當那個土墩被堆積了那麼高。

    我記住了逐漸耐心

             那從那朵雲彩下跌像雪, 30

              剝落由剝落, 癒合和掩藏

               更新我們的愁楚的傷痕。

              

    并且對孩子我再耳語,

               「雪husheth全部,

               親愛的, 仁慈的父親35

               單獨罐頭做它秋天!」

            

    然後, 與看見沒有的眼睛, 我親吻了她;

            并且她, 親吻, 不能知道

             我的親吻被給了她的姐妹,

             摺疊緊密在加深的雪之下。 40

    2006-10-18 20:31:34 補充:

    抱歉!我寫的有點亂,可是我有分段

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    用網頁翻譯是不準的

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    請多利用奇ㄇ網上的網頁翻譯

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 雪在薄暮開始了,

    并且繁忙地所有夜

    堆積領域和高速公路

    以沈默深和白色

    每個杉木和冷杉和毒草名5

    佩帶了白鼬毛皮太親愛為伯爵,

    并且最惡劣的枝杈在榆木樹

    是山脊英寸深與珍珠。

    從棚子新頂房頂與Carrara

    來了Chanticleer的被裹住的烏鴉, 10

    , 僵硬的路軌變柔和對天鵝的下來,

    并且仍然振翼在雪下

    我由窗口站立了并且觀看了

    天空的無聲的工作,

    并且雪鳥突然的慌張,15

    像棕色葉子旋轉。

    我在甜赤褐色認為一個土墩

    那裡一塊小的墓石站立了;

    怎麼剝落柔和地摺疊它,

    像在木頭知更鳥寶貝。 20

    輪幅我們自己的小Mabel,

    說法, 「父親, 誰做它雪?」

    并且我告訴好所有父親

    誰下面這裡照料我們。

    我再看降雪, 25

    并且認為沉重天空

    那被成拱形的o』唔我們的第一巨大哀痛,

    當那個土墩被堆積了那麼高

    我記住了逐漸耐心

    那從那朵雲彩下跌像雪, 30

    剝落由剝落, 癒合和掩藏

    更新我們的愁楚的傷痕。

    并且對孩子我再耳語,

    「雪husheth全部,

    親愛的, 仁慈的父親35           

    單獨罐頭做它秋天!”

    然後, 與看見沒有的眼睛, 我親吻了她;

    并且她, 親吻, 不能知道

    , 我的親吻被給了她的姐妹,

    摺疊緊密在加深的雪之下。

    Source(s): ---------------------
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.